Skip to content

Conversation

randomguy-2650
Copy link
Contributor

Description (required)

This PR translates section 4 of the tutorial to German.

Related PRs & labels (optional)

Hacktoberfest 🎃

@github-actions github-actions bot added the i18n Anything to do with internationalization & translation efforts - ask @YanThomas for help! label Oct 12, 2025
@randomguy-2650

This comment has been minimized.

@astrobot-houston
Copy link
Contributor

astrobot-houston commented Oct 12, 2025

Lunaria Status Overview

🌕 This pull request will trigger status changes.

Learn more

By default, every PR changing files present in the Lunaria configuration's files property will be considered and trigger status changes accordingly.

You can change this by adding one of the keywords present in the ignoreKeywords property in your Lunaria configuration file in the PR's title (ignoring all files) or by including a tracker directive in the merged commit's description.

Tracked Files

File Note
de/tutorial/4-layouts/1.mdx Localization added, will be marked as complete.
de/tutorial/4-layouts/2.mdx Localization added, will be marked as complete.
de/tutorial/4-layouts/3.mdx Localization added, will be marked as complete.
de/tutorial/4-layouts/index.mdx Localization added, will be marked as complete.
Warnings reference
Icon Description
🔄️ The source for this localization has been updated since the creation of this pull request, make sure all changes in the source have been applied.

@yanthomasdev
Copy link
Member

Oops, for some reason it included lots of other commits…
I believe you started your PR from main which was more updated than de/tutorial, I just updated branch there and here and now it only shows your commits 🙌

Copy link
Contributor

@trueberryless trueberryless left a comment

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

Awesome work! Thanks @randomguy-2650 again very much for putting all the effort into these on-top translations 🙌

I left some comments, most some smaller fixes and ideas, some bigger with consistency thoughts. All in German, hope that's okay 😆

These comments are just reviews of German grammar and such stuff, I did not yet have the time to look into what content has been translated (comparison with English version).

What I found particularly positive was the decision not to translate “props”, exactly as we agreed with Discord for the French translation. Perfect execution! ❤️

title: Erstelle dein erstes Layout
description: |-
Tutorial: Erstelle deinen ersten Astro-Blog —
Refaktoriere gemeinsame Elemente in ein wiederverwendbares Seiten-Layout
Copy link
Contributor

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

Hier würde ich nicht 1:1 übersetzen, offen für Vorschläge...

Suggested change
Refaktoriere gemeinsame Elemente in ein wiederverwendbares Seiten-Layout
Vereinheitliche gemeinsame Elemente in ein wiederverwendbares Seiten-Layout

Andere Ideen:

  • Umstrukturierung
  • Neuordnung
  • Umgestalung
  • Restrukturierung

Auf jeden Fall sollten wir dies auch im i18n-guide hinzufügen 👍

Sobald wir uns für eines entschieden haben, bitte STRG+F auf allen Seiten einheitlich machen, da es so oft verwendet wird, da will ich nicht alles mit Kommentaren zuspammen...

Copy link
Contributor Author

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

Cloudflare benutzt „refaktorisieren“, aber ich bin noch nicht sicher, ob das das gleiche Konzept ist.

https://www.cloudflare.com/de-de/learning/cloud/how-to-refactor-applications/

Und meine Meinung dazu:

Das ist eine Dokumentationswebsite für Entwickler:innen. Die wissen wahrscheinlich schon, worum es geht, weil sie wahrscheinlich auch oft „to refactor“ gehört haben. Deswegen glaube ich, dass es so noch passt, aber jetzt sind es aktuell sehr voreingenommene Antworten.


Das `<slot />`-Element ermöglicht es, **Kind-Inhalte** einzufügen (oder „einzuschieben“), die zwischen den öffnenden und schließenden `<Component></Component>`-Tags in jede `Component.astro`-Datei geschrieben werden.

## Übergib seiten-spezifische Werte als Props
Copy link
Contributor

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

Suggested change
## Übergib seiten-spezifische Werte als Props
## Übergib Seiten-spezifische Werte als Props

Copy link
Contributor Author

@randomguy-2650 randomguy-2650 Oct 21, 2025

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

Jetzt denke ich eigentlich, dass es ein Nomen/Substantiv + Adjektiv Combo ist. Also jetzt: seitenspezifisch (ohne Bindestrich)

Das ist ähnlich wie bei clientseitig.


Now that I think about it, it is a noun + adjective combo. So now: seitenspezifisch (without hyphen)

This is similar to clientseitig (“client-side”).

Copy link
Contributor Author

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

Auch bin ich nicht so sicher, warum du „seiten“ in einem Adjektiv großschreiben möchtest, kannst du mir das bitte erklären?


I’m also not sure why you want to capitalise “seiten” (“pages”) in an adjective (it doesn’t look like a noun to me), can you explain this to me?

<slot />
```

Refaktoriere so viel wie nötig für dich und füge beliebig viele Elemente in dein Layout ein. Alles, was du ins Layout einfügst, musst du nicht mehr in jedem einzelnen Blog-Beitrag schreiben!
Copy link
Contributor

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

Hier erwähne ich es noch einmal, da es schon lange her war seit dem vorherigen Vorkommen:

Suggested change
Refaktoriere so viel wie nötig für dich und füge beliebig viele Elemente in dein Layout ein. Alles, was du ins Layout einfügst, musst du nicht mehr in jedem einzelnen Blog-Beitrag schreiben!
Restrukturiere so viel wie nötig für dich und füge beliebig viele Elemente in dein Layout ein. Alles, was du ins Layout einfügst, musst du nicht mehr in jedem einzelnen Blog-Beitrag schreiben!

Copy link
Contributor Author

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

s.o.


- [Markdown-Layouts in Astro](/de/guides/markdown-content/#frontmatter-layout-property)

- [Markdown Layout Eigenschaften](/de/basics/layouts/#markdown-layout-eigenschaften)
Copy link
Contributor

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

Ich sehe, wir haben den Titel auf der verlinkten Seite ohne Bindestriche geschrieben, aber evtl. gehört er doch mit Bindestrichen, nicht ganz sicher. Vielleicht sollten wir dies in der anderen Seite auch ausbessern 🤔

Suggested change
- [Markdown Layout Eigenschaften](/de/basics/layouts/#markdown-layout-eigenschaften)
- [Markdown-Layout-Eigenschaften](/de/basics/layouts/#markdown-layout-eigenschaften)


<MultipleChoice>
<Option>
ein Standard-HTML-Element auf der Seite mit statischem Text verwenden (z. B. `<h1>Startseite</h1>`)
Copy link
Contributor

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

Ich glaube obwohl im Englischen viele Aufzählungspunkte der Quizzes mit einem Kleinbuchstaben starten, sollten wir im Deutschen konsistent immer mit Grpßbuchstaben am Anfang jeder Option starten.

Suggested change
ein Standard-HTML-Element auf der Seite mit statischem Text verwenden (z. B. `<h1>Startseite</h1>`)
Ein Standard-HTML-Element auf der Seite mit statischem Text verwenden (z. B. `<h1>Startseite</h1>`)

Ich bin mir nicht ganz sicher, ob dies Deutsch-korrekt ist, aber wir haben es an der Schule so gelernt 😅

Image

Falls dies stimmen sollte, müsste es unbedingt auch allen 4 neuen Seiten bei den Quizzes nochmals überprüft werden, da es oft vorkommt, dass die "nicht-vollständigen" Sätze auch mit Kleinbuchstaben anfangen... 🙏

Copy link
Contributor Author

@randomguy-2650 randomguy-2650 Oct 21, 2025

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

Ich hatte es nicht so wie im Englischen gelernt:

  • Nur Stichpunkte am Anfang großschreiben, wenn es sich um einen ganzen Satz handelt, wie bei normalen Sätzen.
  • Sonst, schreibt man die Stichpunkte klein, weil sie einfach nur Aufzählungen sind.

Also hier ist es kein vollständiger Satz, deswegen glaube ich, dass es hier kleingeschrieben wird.

Bezug zum Englischen: Da meine ich bei solchen Stichpunkten:

How to use the Astro logo:

  • Use our logo to link to Astro’s website or GitHub repository
  • Use our logo to show your product has built-in Astro support
  • Use our logo in a blog post or video about Astro

Konnte kein besseres Beispiel finden. 🤣


I hadn’t learned it like I did in English:

  • Only capitalise bullet points when it is about a full sentence, like in normal sentences.
  • Otherwise, bullet points are lowercased because it is only an enumeration.

In this example, it isn’t a full sentence, so I think that it would be lowercased here.

Reference to English: Here, I’m talking about these types of bullet points:

How to use the Astro logo:

  • Use our logo to link to Astro’s website or GitHub repository
  • Use our logo to show your product has built-in Astro support
  • Use our logo in a blog post or video about Astro

I couldn’t find a better example. 🤣

Copy link
Contributor Author

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

Jetzt müssen wir irgendwie herausfinden, welche Antwort richtig ist … vielleicht sind beide auch falsch, wissen wir noch gar nicht.


Now we’ll have to find out what the correct solution is… maybe both are wrong, we don’t know.

randomguy-2650 and others added 5 commits October 20, 2025 23:33
Co-authored-by: Felix Schneider <[email protected]>
Co-authored-by: Felix Schneider <[email protected]>
Co-authored-by: Felix Schneider <[email protected]>
Co-authored-by: Felix Schneider <[email protected]>
Co-authored-by: Felix Schneider <[email protected]>
@randomguy-2650

This comment has been minimized.

randomguy-2650 and others added 4 commits October 21, 2025 08:46
Co-authored-by: Felix Schneider <[email protected]>
Co-authored-by: Felix Schneider <[email protected]>
Co-authored-by: Felix Schneider <[email protected]>
Co-authored-by: Felix Schneider <[email protected]>
@randomguy-2650
Copy link
Contributor Author

What I found particularly positive was the decision not to translate “props”, exactly as we agreed with Discord for the French translation. Perfect execution! ❤️

I don’t even know what you’re talking about here but that doesn’t seem to matter that much.

@randomguy-2650
Copy link
Contributor Author

Astro 6 seems to be coming soon… and these translations for the tutorial may have to be retranslated. Bad timing. ⏳😐

Sign up for free to join this conversation on GitHub. Already have an account? Sign in to comment

Labels

i18n Anything to do with internationalization & translation efforts - ask @YanThomas for help!

Projects

None yet

Development

Successfully merging this pull request may close these issues.

4 participants