Skip to content

Improve spanish translations#558

Open
rosell23 wants to merge 2 commits intothemix-project:masterfrom
rosell23:patch-1
Open

Improve spanish translations#558
rosell23 wants to merge 2 commits intothemix-project:masterfrom
rosell23:patch-1

Conversation

@rosell23
Copy link

@rosell23 rosell23 commented Oct 7, 2025

Current translations are clunky, unfinished and have many misspellings, added some idioms and fixed the strange ñ.

Only changed po/es.po

Not fully done yet; changed wording to be less redundant and more idiomatic Spanish (as from Spain), change strange ñ to the correct one.
Change some Latin-America-Spanish term to Spain-Spanish ones, fix spelling mistakes and consistently use Unicode
#: plugins/import_from_image/oomox_plugin.py:317
msgid "haishoku lib"
msgstr "haishoku lib"
msgstr "libreria haishoku"
Copy link
Member

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

so is it biblioteca or libreria? 🤔

Copy link
Author

@rosell23 rosell23 Jan 5, 2026

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

Sorry for responding late, I was busy lately.

Libreria literally translates to bookstore - most translations use this, whereas biblioteca refers to library. It's a bit confusing.

Both are correct though, just to make it consistent with other translations.

Anyways, the app is pretty cool. Thanks in advance!

Copy link
Member

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

if you hallucinating bookstores in the application - rather leave those lines in english original, to not confuse anyone

Sign up for free to join this conversation on GitHub. Already have an account? Sign in to comment

Labels

None yet

Projects

None yet

Development

Successfully merging this pull request may close these issues.

2 participants