forked from pbatard/rufus
-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 0
Commit
This commit does not belong to any branch on this repository, and may belong to a fork outside of the repository.
* Closes pbatard#1356
- Loading branch information
Showing
3 changed files
with
38 additions
and
38 deletions.
There are no files selected for viewing
This file contains bidirectional Unicode text that may be interpreted or compiled differently than what appears below. To review, open the file in an editor that reveals hidden Unicode characters.
Learn more about bidirectional Unicode characters
Original file line number | Diff line number | Diff line change |
---|---|---|
|
@@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" | |
msgstr "" | ||
"Project-Id-Version: 3.5\n" | ||
"Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n" | ||
"POT-Creation-Date: 2019-03-21 10:39+0100\n" | ||
"PO-Revision-Date: 2019-03-21 10:41+0100\n" | ||
"POT-Creation-Date: 2019-08-13 09:20+0100\n" | ||
"PO-Revision-Date: 2019-08-13 09:21+0100\n" | ||
"Language: de_DE\n" | ||
"MIME-Version: 1.0\n" | ||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | ||
|
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" | |
"X-Rufus-LCID: 0x0407, 0x0807, 0x0c07, 0x1007, 0x1407\n" | ||
"Last-Translator: \n" | ||
"Language-Team: \n" | ||
"X-Generator: Poedit 2.2.1\n" | ||
"X-Generator: Poedit 2.2.3\n" | ||
|
||
#. • IDD_DIALOG → IDS_DRIVE_PROPERTIES_TXT | ||
msgid "Drive Properties" | ||
|
@@ -121,7 +121,7 @@ msgstr "" | |
|
||
#. • IDD_LICENSE → IDD_LICENSE | ||
msgid "Rufus License" | ||
msgstr "Rufus Lizenz" | ||
msgstr "Rufus-Lizenz" | ||
|
||
#. • IDD_NOTIFICATION → IDC_MORE_INFO | ||
msgid "More information" | ||
|
@@ -209,7 +209,7 @@ msgid "" | |
"To continue with this operation, click OK. To quit click CANCEL." | ||
msgstr "" | ||
"WARNUNG: ALLE DATEN AUF LAUFWERK '%s' WERDEN GELÖSCHT.\n" | ||
"Klicken Sie auf OK um forzufahren. Klicken Sie auf ABBRECHEN um abzubrechen." | ||
"Klicken Sie auf OK um fortzufahren. Klicken Sie auf ABBRECHEN um abzubrechen." | ||
|
||
#. • MSG_004 | ||
msgid "Rufus update policy" | ||
|
@@ -507,11 +507,11 @@ msgstr "Prüfung auf fehlerhafte Blöcke nicht abgeschlossen." | |
|
||
#. • MSG_073 | ||
msgid "ISO image scan failure." | ||
msgstr "Fehler beim analysieren der ISO-Abbild-Datei." | ||
msgstr "Fehler beim Analysieren der ISO-Abbild-Datei." | ||
|
||
#. • MSG_074 | ||
msgid "ISO image extraction failure." | ||
msgstr "Fehler beim entpacken der ISO-Abbild-Datei." | ||
msgstr "Fehler beim Entpacken der ISO-Abbild-Datei." | ||
|
||
#. • MSG_075 | ||
msgid "Unable to remount volume." | ||
|
@@ -628,15 +628,15 @@ msgid "" | |
msgstr "" | ||
"ACHTUNG! DIESES LAUFWERK VERFÜGT ÜBER MEHRERE PARTITIONEN ODER VOLUMES!!\n" | ||
"\n" | ||
"Darunter sind möglicherweise Partitionen, die unter Windows nicht sicht- bzw. nutzbar sind.Wenn Sie fortfahren, sind Sie selbst für den Datenverlust auf diesen Partitionen verantwortlich." | ||
"Darunter sind möglicherweise Partitionen, die unter Windows nicht sicht- bzw. nutzbar sind. Wenn Sie fortfahren, sind Sie selbst für den Datenverlust auf diesen Partitionen verantwortlich." | ||
|
||
#. • MSG_094 | ||
msgid "Multiple partitions detected" | ||
msgstr "Mehrere Partitionen erkannt" | ||
|
||
#. • MSG_095 | ||
msgid "DD Image" | ||
msgstr "DD Abbild" | ||
msgstr "DD-Abbild" | ||
|
||
#. • MSG_096 | ||
msgid "The file system currently selected can not be used with this type of ISO. Please select a different file system or use a different ISO." | ||
|
@@ -666,7 +666,7 @@ msgstr "Dateisystembeschränkung" | |
|
||
#. • MSG_100 | ||
msgid "This ISO image contains a file larger than 4 GB, which is more than the maximum size allowed for a FAT or FAT32 file system." | ||
msgstr "Diese ISO-Abbild-Datei enthält eine Datei größer 4 GB. Diese Dateigröße ist für FAT oder FAT32 Dateisysteme nicht zulässig." | ||
msgstr "Diese ISO-Abbild-Datei enthält eine Datei größer 4 GB. Diese Dateigröße ist für FAT- oder FAT32-Dateisysteme nicht zulässig." | ||
|
||
#. • MSG_101 | ||
msgid "Missing WIM support" | ||
|
@@ -975,11 +975,11 @@ msgstr "Der Typ des Computers, an dem Sie das startfähige Laufwerk verwenden wo | |
#. | ||
#. You shouldn't translate 'Legacy Mode' as this is an option that usually appears in English in the UEFI settings. | ||
msgid "'UEFI-CSM' means that the device will only boot in BIOS emulation mode (also known as 'Legacy Mode') under UEFI, and not in native UEFI mode." | ||
msgstr "'UEFI-CSM' bedeutet, der Computer startet im BIOS-Modus (auch bekannt als 'Legacy Mode') unter UEFI, und nicht im nativen UEFI-Modus." | ||
msgstr "'UEFI-CSM' bedeutet, dass der Computer im BIOS-Modus von UEFI startet (auch bekannt als 'Legacy Mode'), und nicht im nativen UEFI-Modus." | ||
|
||
#. • MSG_152 | ||
msgid "'non CSM' means that the device will only boot in native UEFI mode, and not in BIOS emulation mode (also known as 'Legacy Mode')." | ||
msgstr "'ohne CSM' bedeutet, das Gerät startet nur im nativen UEFI-Modus und nicht im 'Legacy Mode' bzw. 'CSM' Modus." | ||
msgstr "'ohne CSM' bedeutet, dass das Gerät nur im nativen UEFI-Modus und nicht im 'Legacy Mode' bzw. 'CSM'-Modus startet." | ||
|
||
#. • MSG_153 | ||
msgid "Test pattern: 0x%02X" | ||
|
@@ -1011,7 +1011,7 @@ msgid "" | |
"International characters are accepted." | ||
msgstr "" | ||
"Geben Sie hier die Datenträgerbezeichnung ein.\n" | ||
"International Schriftzeichen sind erlaubt." | ||
"Internationale Schriftzeichen sind erlaubt." | ||
|
||
#. • MSG_160 | ||
msgid "Toggle advanced options" | ||
|
@@ -1063,7 +1063,7 @@ msgstr "" | |
|
||
#. • MSG_170 | ||
msgid "Enable the listing of USB Hard Drive enclosures. USE AT YOUR OWN RISKS!!!" | ||
msgstr "Erkennung von USB-Festplatten Gehäusen aktivieren. VERWENDUNG AUF EIGENES RISIKO!!!" | ||
msgstr "Erkennung von externen USB-Festplatten aktivieren. VERWENDUNG AUF EIGENES RISIKO!!!" | ||
|
||
#. • MSG_171 | ||
msgid "" | ||
|
@@ -1094,7 +1094,7 @@ msgstr "" | |
|
||
#. • MSG_176 | ||
msgid "English translation: Pete Batard <mailto:[email protected]>" | ||
msgstr "Deutsche Übersetzung: Thilo Langbein" | ||
msgstr "Deutsche Übersetzung: Thilo Langbein <mailto:[email protected]>" | ||
|
||
#. • MSG_177 | ||
msgid "Report bugs or request enhancements at:" | ||
|
@@ -1180,7 +1180,7 @@ msgstr "%s konnte nicht heruntergeladen werden" | |
#. | ||
#. Example: "Using embedded version of Grub2 file(s)" | ||
msgid "Using embedded version of %s file(s)" | ||
msgstr "Verwende embedded Version der %s Datei(en)" | ||
msgstr "Verwende Embedded-Version der %s Datei(en)" | ||
|
||
#. • MSG_196 | ||
msgid "" | ||
|
@@ -1338,11 +1338,11 @@ msgid "Closing existing volume..." | |
msgstr "Vorhandenes Volume schließen..." | ||
|
||
#. • MSG_228 | ||
msgid "Writing master boot record..." | ||
msgid "Writing Master Boot Record..." | ||
msgstr "Master Boot Record schreiben..." | ||
|
||
#. • MSG_229 | ||
msgid "Writing partition boot record..." | ||
msgid "Writing Partition Boot Record..." | ||
msgstr "Schreibe Partitions Boot Record.." | ||
|
||
#. • MSG_230 | ||
|
@@ -1647,7 +1647,7 @@ msgstr "Nicht unterstützte Windows-Version" | |
|
||
#. • MSG_294 | ||
msgid "This version of Windows is no longer supported by Rufus." | ||
msgstr "Diese Version von Windows ist nicht mehr von Rufus unterstützt." | ||
msgstr "Diese Version von Windows wird nicht mehr von Rufus unterstützt." | ||
|
||
#. • MSG_295 | ||
msgid "Warning: Unofficial version" | ||
|
This file contains bidirectional Unicode text that may be interpreted or compiled differently than what appears below. To review, open the file in an editor that reveals hidden Unicode characters.
Learn more about bidirectional Unicode characters
Original file line number | Diff line number | Diff line change |
---|---|---|
|
@@ -4198,7 +4198,7 @@ t IDCANCEL "Schließen" | |
|
||
g IDD_LICENSE | ||
t IDCANCEL "Schließen" | ||
t IDD_LICENSE "Rufus Lizenz" | ||
t IDD_LICENSE "Rufus-Lizenz" | ||
|
||
g IDD_LOG | ||
t IDCANCEL "Schließen" | ||
|
@@ -4227,7 +4227,7 @@ t IDC_CHECK_NOW "Jetzt prüfen" | |
|
||
t MSG_001 "Rufus ist bereits gestartet" | ||
t MSG_002 "Rufus ist bereits gestartet.\nBitte schließen Sie es erst, bevor Sie es neue starten." | ||
t MSG_003 "WARNUNG: ALLE DATEN AUF LAUFWERK '%s' WERDEN GELÖSCHT.\nKlicken Sie auf OK um forzufahren. Klicken Sie auf ABBRECHEN um abzubrechen." | ||
t MSG_003 "WARNUNG: ALLE DATEN AUF LAUFWERK '%s' WERDEN GELÖSCHT.\nKlicken Sie auf OK um fortzufahren. Klicken Sie auf ABBRECHEN um abzubrechen." | ||
t MSG_004 "Rufus Aktualisierungseinstellungen" | ||
t MSG_005 "Wollen Sie, dass Rufus auf neuen Versionen prüft?" | ||
t MSG_006 "Schließen" | ||
|
@@ -4290,8 +4290,8 @@ t MSG_069 "Dateien konnten nicht auf das Ziellaufwerk kopiert werden." | |
t MSG_070 "Vom Benutzer abgebrochen." | ||
t MSG_071 "Thread konnte nicht gestartet werden." | ||
t MSG_072 "Prüfung auf fehlerhafte Blöcke nicht abgeschlossen." | ||
t MSG_073 "Fehler beim analysieren der ISO-Abbild-Datei." | ||
t MSG_074 "Fehler beim entpacken der ISO-Abbild-Datei." | ||
t MSG_073 "Fehler beim Analysieren der ISO-Abbild-Datei." | ||
t MSG_074 "Fehler beim Entpacken der ISO-Abbild-Datei." | ||
t MSG_075 "Volume konnte nicht neu angelegt werden." | ||
t MSG_076 "Startfähige Dateien konnten nicht erstellt werden." | ||
t MSG_077 "Laufwerksbuchstabe konnte nicht zugewiesen werden." | ||
|
@@ -4310,14 +4310,14 @@ t MSG_089 "Dieses Abbild ist zu groß für das gewählte Ziel." | |
t MSG_090 "ISO-Abbild nicht unterstützt" | ||
t MSG_091 "Wenn UEFI als Typ des Zielsystems gewählt ist, werden nur EFI-startfähige ISO-Abbilder unterstützt. Bitte wählen Sie ein EFI-startfähiges ISO-Abbild oder ändern Sie den Typ des Zielsystems zu BIOS." | ||
t MSG_092 "Nicht unterstütztes Dateisystem" | ||
t MSG_093 "ACHTUNG! DIESES LAUFWERK VERFÜGT ÜBER MEHRERE PARTITIONEN ODER VOLUMES!!\n\nDarunter sind möglicherweise Partitionen, die unter Windows nicht sicht- bzw. nutzbar sind.Wenn Sie fortfahren, sind Sie selbst für den Datenverlust auf diesen Partitionen verantwortlich." | ||
t MSG_093 "ACHTUNG! DIESES LAUFWERK VERFÜGT ÜBER MEHRERE PARTITIONEN ODER VOLUMES!!\n\nDarunter sind möglicherweise Partitionen, die unter Windows nicht sicht- bzw. nutzbar sind. Wenn Sie fortfahren, sind Sie selbst für den Datenverlust auf diesen Partitionen verantwortlich." | ||
t MSG_094 "Mehrere Partitionen erkannt" | ||
t MSG_095 "DD Abbild" | ||
t MSG_095 "DD-Abbild" | ||
t MSG_096 "Das aktuell gewählte Dateisystem kann für dieses ISO-Abbild nicht verwendet werden. Bitte wählen Sie ein anderes Dateisystem oder ein anderes ISO-Abbild." | ||
t MSG_097 "Für '%s' muss NTFS als Dateisystem verwendet werden." | ||
t MSG_098 "WICHTIG: Sie versuchen 'Windows To Go' zu installieren, aber das Ziel-Laufwerk hat nicht das 'FIXED'-Attribut. Deswegen wird Windows beim Systemstart höchstwahrscheinlich einfrieren, weil Microsoft nicht vorgesehen hat, Laufwerke mit dem 'REMOVABLE'-Attribut zu unterstützen.\n\nWollen Sie den Vorgang trotzdem fortsetzen?\n\nHinweis: Das 'FIXED/REMOVABLE'-Attribut ist eine Hardware-Eigenschaft und kann nur mit speziellen Tools der Hersteller geändert werden. Wobei diese Tools MEIST NICHT öffentlich sind...." | ||
t MSG_099 "Dateisystembeschränkung" | ||
t MSG_100 "Diese ISO-Abbild-Datei enthält eine Datei größer 4 GB. Diese Dateigröße ist für FAT oder FAT32 Dateisysteme nicht zulässig." | ||
t MSG_100 "Diese ISO-Abbild-Datei enthält eine Datei größer 4 GB. Diese Dateigröße ist für FAT- oder FAT32-Dateisysteme nicht zulässig." | ||
t MSG_101 "Fehlende WIM-Unterstützung" | ||
t MSG_102 "Ihre Plattform kann keine Dateien aus WIM-Containern extrahieren. WIM-Extraktion ist erforderlich, um EFI-startfähige Windows 7 und Windows Vista USB-Laufwerke zu erzeugen. Sie können das durch die Installation der aktuellen 7-ZIP Version beheben.\nMöchten Sie die 7-ZIP Download-Seite aufrufen?" | ||
t MSG_104 "%s oder neuer erfordert, dass eine '%s' installiert ist.\nWeil diese Datei größer als 100 kB ist, und in %s ISO-Abbildern immer enthalten ist, ist sie in Rufus nicht enthalten.\n\nRufus kann die fehlende Datei für Sie herunterladen:\n- Wählen Sie 'Ja', um die Datei herunterzuladen\n- Wählen Sie 'Nein', wenn Sie diese Datei später selbst auf das Laufwerk kopieren wollen\n\nHinweis: Die neue Datei wird in das aktuelle Verzeichnis heruntergeladen und falls '%s' bereits vorhanden ist, wird sie automatisch wiederverwendet." | ||
|
@@ -4361,15 +4361,15 @@ t MSG_146 "Wollen Sie online gehen und den Download ausführen?" | |
t MSG_148 "Führe Download-Skript aus..." | ||
t MSG_149 "ISO-Abbild herunterladen" | ||
t MSG_150 "Der Typ des Computers, an dem Sie das startfähige Laufwerk verwenden wollen. Sie müssen entscheiden, ob BIOS oder UEFI. Andernfalls schlägt der Start fehl." | ||
t MSG_151 "'UEFI-CSM' bedeutet, der Computer startet im BIOS-Modus (auch bekannt als 'Legacy Mode') unter UEFI, und nicht im nativen UEFI-Modus." | ||
t MSG_152 "'ohne CSM' bedeutet, das Gerät startet nur im nativen UEFI-Modus und nicht im 'Legacy Mode' bzw. 'CSM' Modus." | ||
t MSG_151 "'UEFI-CSM' bedeutet, dass der Computer im BIOS-Modus von UEFI startet (auch bekannt als 'Legacy Mode'), und nicht im nativen UEFI-Modus." | ||
t MSG_152 "'ohne CSM' bedeutet, dass das Gerät nur im nativen UEFI-Modus und nicht im 'Legacy Mode' bzw. 'CSM'-Modus startet." | ||
t MSG_153 "Prüfmuster: 0x%02X" | ||
t MSG_154 "Prüfmuster: 0x%02X, 0x%02X" | ||
t MSG_155 "Prüfmuster: 0x%02X, 0x%02X, 0x%02X" | ||
t MSG_156 "Prüfmuster: 0x%02X, 0x%02X, 0x%02X, 0x%02X" | ||
t MSG_157 "Zieldateisystem auswählen" | ||
t MSG_158 "Kleinste Größe, die ein Datenblock im Dateisystem belegt" | ||
t MSG_159 "Geben Sie hier die Datenträgerbezeichnung ein.\nInternational Schriftzeichen sind erlaubt." | ||
t MSG_159 "Geben Sie hier die Datenträgerbezeichnung ein.\nInternationale Schriftzeichen sind erlaubt." | ||
t MSG_160 "Erweiterte Optionen ein- bzw. ausblenden" | ||
t MSG_161 "Das Laufwerk mittels eines Musters auf fehlerhafte Blöcke prüfen" | ||
t MSG_162 "Wenn nicht aktiviert, wird die \"langsame\" Formatierung verwendet" | ||
|
@@ -4380,12 +4380,12 @@ t MSG_166 "Wählen Sie diese Option, um die Anzeige internationaler Bezeichnunge | |
t MSG_167 "Erzeugt einen MBR, der ein Bootmenü erzeugt und die ID des BIOS USB-Laufwerks maskieren kann" | ||
t MSG_168 "Das erste startfähige USB-Laufwerk maskieren (normalerweise 0x80) als andere Festplatte.\nDas sollte nur notwendig sein, wenn Sie Windows XP installieren und mehr als ein Festplatte haben." | ||
t MSG_169 "Eine extra Partition erzeugen und die Partitionsgrenzen ausrichten.\nDas kann die Starterkennung unter älteren BIOSen verbessern." | ||
t MSG_170 "Erkennung von USB-Festplatten Gehäusen aktivieren. VERWENDUNG AUF EIGENES RISIKO!!!" | ||
t MSG_170 "Erkennung von externen USB-Festplatten aktivieren. VERWENDUNG AUF EIGENES RISIKO!!!" | ||
t MSG_171 "Formatierung starten.\nAlle Daten auf dem Ziellaufwerk werden GELÖSCHT!" | ||
t MSG_172 "Ungültige Download-Signatur" | ||
t MSG_173 "Klicken Sie, um auszuwählen..." | ||
t MSG_174 "Rufus - Das zuverlässige USB-Formatierungs Utility" | ||
t MSG_176 "Deutsche Übersetzung: Thilo Langbein" | ||
t MSG_176 "Deutsche Übersetzung: Thilo Langbein <mailto:[email protected]>" | ||
t MSG_177 "Fehler und Anforderungen an:" | ||
t MSG_178 "Weitere Copyrights:" | ||
t MSG_179 "Aktualisierungseinstellungen:" | ||
|
@@ -4404,7 +4404,7 @@ t MSG_191 "Schreiben durchgeführt" | |
t MSG_192 "Lesen durchgeführt" | ||
t MSG_193 "%s heruntergeladen" | ||
t MSG_194 "%s konnte nicht heruntergeladen werden" | ||
t MSG_195 "Verwende embedded Version der %s Datei(en)" | ||
t MSG_195 "Verwende Embedded-Version der %s Datei(en)" | ||
t MSG_196 "WICHTIG: DIESES LAUFWERK HAT EINE NICHT STANDARDKONFORME SEKTORGRÖSSE!\n\nHerkömmliche Laufwerke nutzen eine 512-Byte Sektorgröße, aber dieses Laufwerk nutzt %d-Byte. Höchstwahrscheinlich können Sie von diesem Laufwerk NICHT starten.\nRufus kann versuchen, ein startfähiges Laufwerk zu erstellen, aber es gibt KEINE GARANTIE, dass es funktionieren wird." | ||
t MSG_197 "Nicht standardkonforme Sektorgröße erkannt" | ||
t MSG_198 "'Windows To Go' kann nur auf ein GPT-partitioniertes Laufwerk installiert werden, wenn das FIXED-Attribut gesetzt ist. Das aktuelle Laufwerk hat diese nicht." | ||
|
@@ -4501,7 +4501,7 @@ t MSG_290 "Datei-Indizierung" | |
t MSG_291 "Versionsauswahl" | ||
t MSG_292 "Bitte wählen Sie die Version von Windows aus, die Sie installieren wollen:" | ||
t MSG_293 "Nicht unterstützte Windows-Version" | ||
t MSG_294 "Diese Version von Windows ist nicht mehr von Rufus unterstützt." | ||
t MSG_294 "Diese Version von Windows wird nicht mehr von Rufus unterstützt." | ||
t MSG_295 "Warnung: Inoffizielle Version" | ||
t MSG_296 "Diese Version von Rufus wurde nicht vom offiziellen Entwickler zur Verfügung gestellt.\n\nSind Sie sicher, dass Sie sie ausführen wollen?" | ||
t MSG_297 "Unvollständiges ISO-Abbild erkannt" | ||
|
This file contains bidirectional Unicode text that may be interpreted or compiled differently than what appears below. To review, open the file in an editor that reveals hidden Unicode characters.
Learn more about bidirectional Unicode characters