Skip to content

Commit

Permalink
Translations update from Hosted Weblate (pacstall#1227)
Browse files Browse the repository at this point in the history
Translations update from Hosted Weblate
  • Loading branch information
oklopfer authored Aug 23, 2024
2 parents 5bbe38d + cfc0d63 commit ef38ba7
Show file tree
Hide file tree
Showing 2 changed files with 75 additions and 98 deletions.
84 changes: 30 additions & 54 deletions misc/po/es.po
Original file line number Diff line number Diff line change
@@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2024-08-20 01:51+0000\n"
"Last-Translator: Elsie <[email protected]>\n"
"PO-Revision-Date: 2024-08-22 19:09+0000\n"
"Last-Translator: gallegonovato <[email protected]>\n"
"Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/pacstall/"
"pacstall/es/>\n"
"Language: es\n"
Expand All @@ -20,17 +20,15 @@ msgstr "Limpiando"

#: pacstall:363
msgid "Suggested solution(s)"
msgstr ""
msgstr "Solución(es) sugeridas"

#: pacstall:397
msgid "Packagelist not found"
msgstr "Packagelist no encontrada"

#: pacstall:398 pacstall:407
#, fuzzy
#| msgid "Confirm that '${UGreen}$1${NC}' exists"
msgid "Confirm that '%b' exists"
msgstr "Confirme que '${UGreen}$1${NC}' existe"
msgstr "Confirmar que '%b' existe"

#: pacstall:400
msgid "Failed to download file, check your connection"
Expand All @@ -45,10 +43,8 @@ msgid "Failed with http code %s"
msgstr "Fallo con código http %s"

#: pacstall:415
#, fuzzy
#| msgid "Confirm that '${UGreen}$1${NC}' is accessible"
msgid "Confirm that '%b' is accessible"
msgstr "Confirme que '${UGreen}$1${NC}' es accesible"
msgstr "Confirmar que '%b' es accesible"

#: pacstall:636
msgid "Reading input from pipe"
Expand Down Expand Up @@ -99,19 +95,19 @@ msgstr "No se puede conectar a Internet"
#: pacstall:919 pacstall:966 pacstall:1006 pacstall:1126 pacstall:1198
#: pacstall:1231
msgid "Confirm that the URLs '%b' or '%b' are accessible"
msgstr ""
msgstr "Confirmar que las URL '%b' o '%b' sean accesibles"

#: pacstall:935 pacstall:1212 misc/scripts/upgrade.sh:276
msgid "Failed to download the %b pacscript"
msgstr "Error al descargar %b pacscript"

#: pacstall:936 pacstall:1213
msgid "Confirm that the package exists by running '%b'"
msgstr ""
msgstr "Confirmar que el paquete existe y se está ejecutando '%b'"

#: pacstall:936 pacstall:1213
msgid "Check your internet connection"
msgstr ""
msgstr "Comprueba tu conexión a Internet"

#: pacstall:942 misc/scripts/package-base.sh:148
#: misc/scripts/package-base.sh:170
Expand All @@ -128,21 +124,23 @@ msgstr "No ha especificado un repositorio para añadir"

#: pacstall:1050
msgid "Add a repository in the following format:"
msgstr ""
msgstr "Agregar un repositorio en el siguiente formato:"

#: pacstall:1050 pacstall:1071
msgid ""
"Consult the pacstall man page by running '%b', and searching for the term "
"'%b'"
msgstr ""
"Consultar la página del manual de pacstall ejecutando '%b' y buscando el "
"término '%b'"

#: pacstall:1070
msgid "You failed to specify a repo to remove"
msgstr "No ha especificado un repositorio para eliminar"

#: pacstall:1071
msgid "Remove a repository in the following format:"
msgstr ""
msgstr "Eliminar un repositorio en el siguiente formato:"

#: pacstall:1094
msgid "%s is not a git repository"
Expand Down Expand Up @@ -233,25 +231,19 @@ msgstr "%b ya está en la lista de repositorios, sin hacer nada"

#: misc/scripts/add-repo.sh:107
msgid "Do you want to add %b to the repo list?"
msgstr ""
msgstr "¿Quieres agregar %b a la lista de repositorios?"

#: misc/scripts/add-repo.sh:112
msgid "If the URL is a private repo, edit %b"
msgstr ""
msgstr "Si la URL es un repositorio privado, edita %b"

#: misc/scripts/add-repo.sh:113
msgid "packagelist file not found"
msgstr "archivo packagelist no encontrada"

#: misc/scripts/add-repo.sh:142
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Do you want to remove ${CYAN}${REPO}${NC}${ALIAS:+ ${BLUE}@${ALIAS}${NC}} "
#| "from the repo list?"
msgid "Do you want to remove %b from the repo list?"
msgstr ""
"¿Quieres eliminar ${CYAN}${REPO}${NC}${ALIAS:+ ${BLUE}@${ALIAS}${NC}} de la "
"lista de repositorios?"
msgstr "¿Quieres eliminar %b de la lista de repositorios?"

#: misc/scripts/add-repo.sh:154
msgid "The repo list has been updated"
Expand Down Expand Up @@ -451,7 +443,7 @@ msgstr "'%s' índice '%s' no puede empezar por %s"

#: misc/scripts/checks.sh:328
msgid "%s index '%s' is improperly formatted"
msgstr "'%s' índice '%s' tiene un formato incorrecto"
msgstr "%s el índice '%s' tiene un formato incorrecto"

#: misc/scripts/checks.sh:430
msgid "'%s' is already used as a field in pacstall"
Expand Down Expand Up @@ -663,11 +655,11 @@ msgstr "No se ha podido instalar la compilación o comprobar las dependencias"

#: misc/scripts/get-pacscript.sh:33
msgid "Run '%b'"
msgstr ""
msgstr "Ejecutar '%b'"

#: misc/scripts/get-pacscript.sh:38 misc/scripts/upgrade.sh:257
msgid "Could not enter %s"
msgstr "No se ha podido entrar en %s"
msgstr "No se pudo acceder al directorio %s"

#: misc/scripts/get-pacscript.sh:49 misc/scripts/get-pacscript.sh:57
msgid "Could not download %s"
Expand Down Expand Up @@ -706,10 +698,8 @@ msgid "%b is not an integer. Falling back to 1"
msgstr "%b no es un número entero. Retroceso a 1"

#: misc/scripts/package-base.sh:201
#, fuzzy
#| msgid "(${BPurple}$PACKAGE${NC}) Do you want to view/edit the pacscript?"
msgid "(%b) Do you want to view/edit the pacscript?"
msgstr "(${BPurple}$PACKAGE${NC}) ¿Quieres ver/editar el pacscript?"
msgstr "(%b) ¿Quieres ver/editar el pacscript?"

#: misc/scripts/package-base.sh:214
msgid "Editor not found, falling back to '%s'"
Expand Down Expand Up @@ -750,30 +740,24 @@ msgstr ""
"upstream"

#: misc/scripts/package.sh:103
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This package has 'priority=essential', meaning once this is installed, it "
#| "should be assumed to be uninstallable. Do you want to continue?"
msgid ""
"This package has '%s', meaning once this is installed, it should be assumed "
"to be uninstallable. Do you want to continue?"
msgstr ""
"Este paquete tiene 'priority=essential', lo que significa que una vez "
"instalado, se debe suponer que es desinstalable. ¿Quieres continuar?"
"Este paquete tiene '%s', lo que significa que una vez instalado, se debe "
"suponer que es desinstalable. ¿Quieres continuar?"

#: misc/scripts/package.sh:129
#, fuzzy
#| msgid "This script replaces ${pkg}. Do you want to proceed?"
msgid "This script replaces %s. Do you want to proceed?"
msgstr "Este script sustituye a ${pkg}. ¿Quieres continuar?"
msgstr "Este script sustituye a %s. ¿Quieres continuar?"

#: misc/scripts/package.sh:145
msgid "%b conflicts with %s, which is currently installed by apt"
msgstr "%b entra en conflicto con %s, que actualmente está instalado por apt"

#: misc/scripts/package.sh:146 misc/scripts/package.sh:168
msgid "Remove the apt package by running '%b'"
msgstr ""
msgstr "Eliminar el paquete apt ejecutando '%b'"

#: misc/scripts/package.sh:153
msgid "%b conflicts with %s, which is currently installed by pacstall"
Expand All @@ -782,7 +766,7 @@ msgstr ""

#: misc/scripts/package.sh:154 misc/scripts/package.sh:175
msgid "Remove the pacstall package by running '%b'"
msgstr ""
msgstr "Eliminar el paquete pacstall ejecutando '%b'"

#: misc/scripts/package.sh:167
msgid "%b breaks %s, which is currently installed by apt"
Expand Down Expand Up @@ -883,11 +867,11 @@ msgstr "No hay paquete con el nombre %b"

#: misc/scripts/search.sh:375
msgid "Add %s to the local repo absolute path on %b"
msgstr ""
msgstr "Añadir %s a la ruta principal del repositorio local en %b"

#: misc/scripts/search.sh:379
msgid "Replace '~' with the full home path on %b"
msgstr ""
msgstr "Reemplaza '~' con la ruta de inicio completa en %b"

#: misc/scripts/search.sh:385
msgid "Pacstall repo line improperly formatted: %b"
Expand All @@ -902,26 +886,20 @@ msgid "Cannot connect to Pacstall repo: %b"
msgstr "No se puede conectar a Pacstall repo: %b"

#: misc/scripts/search.sh:499
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\\e[1A\\e[KDo you want to $type $GREEN${PACKAGELIST[$IDX]}$NC from the "
#| "official repo?"
msgid "%bDo you want to %s %b from the official repo?"
msgstr ""
"\\e[1A\\e[K¿Quieres a $type $GREEN${PACKAGELIST[$IDX]}$NC del repositorio "
"oficial?"
msgstr "%b ¿Quieres %s %b del repositorio oficial?"

#: misc/scripts/search.sh:517
msgid "%bDo you want to %s %b from the repo %b?"
msgstr ""
msgstr "%b ¿Quieres %s %b del repositorio %b?"

#: misc/scripts/update.sh:57
msgid "Invalid URL"
msgstr "URL no válida"

#: misc/scripts/update.sh:58
msgid "Confirm that '%b' is valid"
msgstr ""
msgstr "Confirma que '%b' es válido"

#: misc/scripts/update.sh:63
msgid "Fetching translation list"
Expand Down Expand Up @@ -980,10 +958,8 @@ msgid "Packages can be upgraded"
msgstr "Los paquetes pueden actualizarse"

#: misc/scripts/upgrade.sh:262
#, fuzzy
#| msgid "Do you want to upgrade ${GREEN}${PACKAGE}${NC}?"
msgid "Do you want to upgrade %b?"
msgstr "¿Quieres actualizar ${GREEN}${PACKAGE}${NC}?"
msgstr "¿Quieres actualizar %b?"

#~ msgid ""
#~ "Do you want to add ${CYAN}${REPO}${NC}${ALIAS:+ ${BLUE}@${ALIAS}${NC}} to "
Expand Down
Loading

0 comments on commit ef38ba7

Please sign in to comment.