forked from pacstall/pacstall
-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 1
Commit
This commit does not belong to any branch on this repository, and may belong to a fork outside of the repository.
Translations update from Hosted Weblate (pacstall#1227)
Translations update from Hosted Weblate
- Loading branch information
Showing
2 changed files
with
75 additions
and
98 deletions.
There are no files selected for viewing
This file contains bidirectional Unicode text that may be interpreted or compiled differently than what appears below. To review, open the file in an editor that reveals hidden Unicode characters.
Learn more about bidirectional Unicode characters
Original file line number | Diff line number | Diff line change |
---|---|---|
@@ -1,7 +1,7 @@ | ||
msgid "" | ||
msgstr "" | ||
"PO-Revision-Date: 2024-08-20 01:51+0000\n" | ||
"Last-Translator: Elsie <[email protected]>\n" | ||
"PO-Revision-Date: 2024-08-22 19:09+0000\n" | ||
"Last-Translator: gallegonovato <[email protected]>\n" | ||
"Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/pacstall/" | ||
"pacstall/es/>\n" | ||
"Language: es\n" | ||
|
@@ -20,17 +20,15 @@ msgstr "Limpiando" | |
|
||
#: pacstall:363 | ||
msgid "Suggested solution(s)" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Solución(es) sugeridas" | ||
|
||
#: pacstall:397 | ||
msgid "Packagelist not found" | ||
msgstr "Packagelist no encontrada" | ||
|
||
#: pacstall:398 pacstall:407 | ||
#, fuzzy | ||
#| msgid "Confirm that '${UGreen}$1${NC}' exists" | ||
msgid "Confirm that '%b' exists" | ||
msgstr "Confirme que '${UGreen}$1${NC}' existe" | ||
msgstr "Confirmar que '%b' existe" | ||
|
||
#: pacstall:400 | ||
msgid "Failed to download file, check your connection" | ||
|
@@ -45,10 +43,8 @@ msgid "Failed with http code %s" | |
msgstr "Fallo con código http %s" | ||
|
||
#: pacstall:415 | ||
#, fuzzy | ||
#| msgid "Confirm that '${UGreen}$1${NC}' is accessible" | ||
msgid "Confirm that '%b' is accessible" | ||
msgstr "Confirme que '${UGreen}$1${NC}' es accesible" | ||
msgstr "Confirmar que '%b' es accesible" | ||
|
||
#: pacstall:636 | ||
msgid "Reading input from pipe" | ||
|
@@ -99,19 +95,19 @@ msgstr "No se puede conectar a Internet" | |
#: pacstall:919 pacstall:966 pacstall:1006 pacstall:1126 pacstall:1198 | ||
#: pacstall:1231 | ||
msgid "Confirm that the URLs '%b' or '%b' are accessible" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Confirmar que las URL '%b' o '%b' sean accesibles" | ||
|
||
#: pacstall:935 pacstall:1212 misc/scripts/upgrade.sh:276 | ||
msgid "Failed to download the %b pacscript" | ||
msgstr "Error al descargar %b pacscript" | ||
|
||
#: pacstall:936 pacstall:1213 | ||
msgid "Confirm that the package exists by running '%b'" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Confirmar que el paquete existe y se está ejecutando '%b'" | ||
|
||
#: pacstall:936 pacstall:1213 | ||
msgid "Check your internet connection" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Comprueba tu conexión a Internet" | ||
|
||
#: pacstall:942 misc/scripts/package-base.sh:148 | ||
#: misc/scripts/package-base.sh:170 | ||
|
@@ -128,21 +124,23 @@ msgstr "No ha especificado un repositorio para añadir" | |
|
||
#: pacstall:1050 | ||
msgid "Add a repository in the following format:" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Agregar un repositorio en el siguiente formato:" | ||
|
||
#: pacstall:1050 pacstall:1071 | ||
msgid "" | ||
"Consult the pacstall man page by running '%b', and searching for the term " | ||
"'%b'" | ||
msgstr "" | ||
"Consultar la página del manual de pacstall ejecutando '%b' y buscando el " | ||
"término '%b'" | ||
|
||
#: pacstall:1070 | ||
msgid "You failed to specify a repo to remove" | ||
msgstr "No ha especificado un repositorio para eliminar" | ||
|
||
#: pacstall:1071 | ||
msgid "Remove a repository in the following format:" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Eliminar un repositorio en el siguiente formato:" | ||
|
||
#: pacstall:1094 | ||
msgid "%s is not a git repository" | ||
|
@@ -233,25 +231,19 @@ msgstr "%b ya está en la lista de repositorios, sin hacer nada" | |
|
||
#: misc/scripts/add-repo.sh:107 | ||
msgid "Do you want to add %b to the repo list?" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "¿Quieres agregar %b a la lista de repositorios?" | ||
|
||
#: misc/scripts/add-repo.sh:112 | ||
msgid "If the URL is a private repo, edit %b" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Si la URL es un repositorio privado, edita %b" | ||
|
||
#: misc/scripts/add-repo.sh:113 | ||
msgid "packagelist file not found" | ||
msgstr "archivo packagelist no encontrada" | ||
|
||
#: misc/scripts/add-repo.sh:142 | ||
#, fuzzy | ||
#| msgid "" | ||
#| "Do you want to remove ${CYAN}${REPO}${NC}${ALIAS:+ ${BLUE}@${ALIAS}${NC}} " | ||
#| "from the repo list?" | ||
msgid "Do you want to remove %b from the repo list?" | ||
msgstr "" | ||
"¿Quieres eliminar ${CYAN}${REPO}${NC}${ALIAS:+ ${BLUE}@${ALIAS}${NC}} de la " | ||
"lista de repositorios?" | ||
msgstr "¿Quieres eliminar %b de la lista de repositorios?" | ||
|
||
#: misc/scripts/add-repo.sh:154 | ||
msgid "The repo list has been updated" | ||
|
@@ -451,7 +443,7 @@ msgstr "'%s' índice '%s' no puede empezar por %s" | |
|
||
#: misc/scripts/checks.sh:328 | ||
msgid "%s index '%s' is improperly formatted" | ||
msgstr "'%s' índice '%s' tiene un formato incorrecto" | ||
msgstr "%s el índice '%s' tiene un formato incorrecto" | ||
|
||
#: misc/scripts/checks.sh:430 | ||
msgid "'%s' is already used as a field in pacstall" | ||
|
@@ -663,11 +655,11 @@ msgstr "No se ha podido instalar la compilación o comprobar las dependencias" | |
|
||
#: misc/scripts/get-pacscript.sh:33 | ||
msgid "Run '%b'" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Ejecutar '%b'" | ||
|
||
#: misc/scripts/get-pacscript.sh:38 misc/scripts/upgrade.sh:257 | ||
msgid "Could not enter %s" | ||
msgstr "No se ha podido entrar en %s" | ||
msgstr "No se pudo acceder al directorio %s" | ||
|
||
#: misc/scripts/get-pacscript.sh:49 misc/scripts/get-pacscript.sh:57 | ||
msgid "Could not download %s" | ||
|
@@ -706,10 +698,8 @@ msgid "%b is not an integer. Falling back to 1" | |
msgstr "%b no es un número entero. Retroceso a 1" | ||
|
||
#: misc/scripts/package-base.sh:201 | ||
#, fuzzy | ||
#| msgid "(${BPurple}$PACKAGE${NC}) Do you want to view/edit the pacscript?" | ||
msgid "(%b) Do you want to view/edit the pacscript?" | ||
msgstr "(${BPurple}$PACKAGE${NC}) ¿Quieres ver/editar el pacscript?" | ||
msgstr "(%b) ¿Quieres ver/editar el pacscript?" | ||
|
||
#: misc/scripts/package-base.sh:214 | ||
msgid "Editor not found, falling back to '%s'" | ||
|
@@ -750,30 +740,24 @@ msgstr "" | |
"upstream" | ||
|
||
#: misc/scripts/package.sh:103 | ||
#, fuzzy | ||
#| msgid "" | ||
#| "This package has 'priority=essential', meaning once this is installed, it " | ||
#| "should be assumed to be uninstallable. Do you want to continue?" | ||
msgid "" | ||
"This package has '%s', meaning once this is installed, it should be assumed " | ||
"to be uninstallable. Do you want to continue?" | ||
msgstr "" | ||
"Este paquete tiene 'priority=essential', lo que significa que una vez " | ||
"instalado, se debe suponer que es desinstalable. ¿Quieres continuar?" | ||
"Este paquete tiene '%s', lo que significa que una vez instalado, se debe " | ||
"suponer que es desinstalable. ¿Quieres continuar?" | ||
|
||
#: misc/scripts/package.sh:129 | ||
#, fuzzy | ||
#| msgid "This script replaces ${pkg}. Do you want to proceed?" | ||
msgid "This script replaces %s. Do you want to proceed?" | ||
msgstr "Este script sustituye a ${pkg}. ¿Quieres continuar?" | ||
msgstr "Este script sustituye a %s. ¿Quieres continuar?" | ||
|
||
#: misc/scripts/package.sh:145 | ||
msgid "%b conflicts with %s, which is currently installed by apt" | ||
msgstr "%b entra en conflicto con %s, que actualmente está instalado por apt" | ||
|
||
#: misc/scripts/package.sh:146 misc/scripts/package.sh:168 | ||
msgid "Remove the apt package by running '%b'" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Eliminar el paquete apt ejecutando '%b'" | ||
|
||
#: misc/scripts/package.sh:153 | ||
msgid "%b conflicts with %s, which is currently installed by pacstall" | ||
|
@@ -782,7 +766,7 @@ msgstr "" | |
|
||
#: misc/scripts/package.sh:154 misc/scripts/package.sh:175 | ||
msgid "Remove the pacstall package by running '%b'" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Eliminar el paquete pacstall ejecutando '%b'" | ||
|
||
#: misc/scripts/package.sh:167 | ||
msgid "%b breaks %s, which is currently installed by apt" | ||
|
@@ -883,11 +867,11 @@ msgstr "No hay paquete con el nombre %b" | |
|
||
#: misc/scripts/search.sh:375 | ||
msgid "Add %s to the local repo absolute path on %b" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Añadir %s a la ruta principal del repositorio local en %b" | ||
|
||
#: misc/scripts/search.sh:379 | ||
msgid "Replace '~' with the full home path on %b" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Reemplaza '~' con la ruta de inicio completa en %b" | ||
|
||
#: misc/scripts/search.sh:385 | ||
msgid "Pacstall repo line improperly formatted: %b" | ||
|
@@ -902,26 +886,20 @@ msgid "Cannot connect to Pacstall repo: %b" | |
msgstr "No se puede conectar a Pacstall repo: %b" | ||
|
||
#: misc/scripts/search.sh:499 | ||
#, fuzzy | ||
#| msgid "" | ||
#| "\\e[1A\\e[KDo you want to $type $GREEN${PACKAGELIST[$IDX]}$NC from the " | ||
#| "official repo?" | ||
msgid "%bDo you want to %s %b from the official repo?" | ||
msgstr "" | ||
"\\e[1A\\e[K¿Quieres a $type $GREEN${PACKAGELIST[$IDX]}$NC del repositorio " | ||
"oficial?" | ||
msgstr "%b ¿Quieres %s %b del repositorio oficial?" | ||
|
||
#: misc/scripts/search.sh:517 | ||
msgid "%bDo you want to %s %b from the repo %b?" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "%b ¿Quieres %s %b del repositorio %b?" | ||
|
||
#: misc/scripts/update.sh:57 | ||
msgid "Invalid URL" | ||
msgstr "URL no válida" | ||
|
||
#: misc/scripts/update.sh:58 | ||
msgid "Confirm that '%b' is valid" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Confirma que '%b' es válido" | ||
|
||
#: misc/scripts/update.sh:63 | ||
msgid "Fetching translation list" | ||
|
@@ -980,10 +958,8 @@ msgid "Packages can be upgraded" | |
msgstr "Los paquetes pueden actualizarse" | ||
|
||
#: misc/scripts/upgrade.sh:262 | ||
#, fuzzy | ||
#| msgid "Do you want to upgrade ${GREEN}${PACKAGE}${NC}?" | ||
msgid "Do you want to upgrade %b?" | ||
msgstr "¿Quieres actualizar ${GREEN}${PACKAGE}${NC}?" | ||
msgstr "¿Quieres actualizar %b?" | ||
|
||
#~ msgid "" | ||
#~ "Do you want to add ${CYAN}${REPO}${NC}${ALIAS:+ ${BLUE}@${ALIAS}${NC}} to " | ||
|
Oops, something went wrong.