为了帮助团队成员更好地协作完成 iGEM 项目文档的中英双语写作而创建的指南。
这是一份面向 iGEM 团队的文档写作规范指南,旨在:
- 统一中英文文档的写作风格和格式
- 提高团队协作效率
- 确保文档的专业性和可读性
iGEM 项目需要团队成员共同完成大量的文档工作,包括:
- Wiki 页面的搭建与内容编写
- 项目描述文档
- 实验记录与报告
- 展示材料制作
由于文档需要中英双语呈现,且团队成员的写作习惯不尽相同,很容易出现风格不统一、格式混乱等问题。这份指南将帮助我们:
- 建立统一的写作规范
- 分享实用的写作技巧
本指南包含以下主要部分:
- 文件分块指南:如何组织和管理中英文文档
- 标点符号使用:中英文标点的规范和混排处理
- 排版建议:统一的格式和样式指南
- 专业术语:首次出现需中英对照,后续保持统一
- 内容格式:标题层级、强调格式、列表格式等统一规范
- 参考文献:引用格式、编号规则和维护指南
- 图片规范:清晰度、水印、说明文字等要求
- 表格规范:复杂表格处理建议
- 数学公式:KaTeX 语法使用指南
- 文档审查:更改前的检查清单
- 常见问题:文档协作中的常见问题及解决方案
- 实用工具:推荐的写作和编辑工具
- Markdown 语法速查
- 常用工具推荐
$ git clone https://github.com/AnyaReese/DocuGuideline.git
$ cd DocuGuideline
$ pip install -r requirements.txt
$ mkdocs serve
欢迎团队成员:
- 提出内容建议和修改意见
- 分享好的写作经验
- 补充完善专业术语表
- 提交 Pull Request 帮助改进文档
- 感谢 mkdocs 和 material 主题提供技术支持
- 感谢所有为本指南做出贡献的团队成员
本文档采用 CC BY-SA 4.0 协议进行许可。 原始文档 Copyright © 2023 TonyCrane