-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 5
New issue
Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.
By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.
Already on GitHub? Sign in to your account
Translation key for lent out books #133
Comments
https://www.oxfordlearnersdictionaries.com/definition/english/lend although I'm sure there can be other spelling mistakes in keys, but well... who cares :) |
I guessed the text was meant to indicate past tense (in the sense of “these books have been lent out”). Another example is “Lend book is returned”, which I guess should be “Lent book is returned” (in analogy with the German variant “Geliehenes Buch ist zurück”).
…just true. I thought about changing only the English strings, but I first wanted to ask what you think. |
sorry, misunderstanding:
|
I feel bad to be pushy, but I still believe that “Lend book is returned” is wrong – or I wonder what it is supposed to mean?
Promised! |
A minor (minor) observation: The key…
https://hosted.weblate.org/translate/nevertoomanybooks/main/en/?checksum=a59d068678449b63&q=option_bob_filter_lend_out_yes
…should possibly be
option_bob_filter_lent_out_yes
.The same may apply to similar keys.
The text was updated successfully, but these errors were encountered: