Skip to content

Commit 975181a

Browse files
motokweblate
authored andcommitted
Translated using Weblate (Japanese)
Currently translated at 89.2% (3979 of 4460 strings) Translated using Weblate (Japanese) Currently translated at 88.9% (3968 of 4460 strings) Translated using Weblate (Japanese) Currently translated at 88.8% (3963 of 4460 strings) Co-authored-by: moto kawasaki <[email protected]> Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/pypa/packaging-python-org/ja/ Translation: pypa/packaging.python.org
1 parent 7832b67 commit 975181a

File tree

1 file changed

+67
-52
lines changed

1 file changed

+67
-52
lines changed

locales/ja/LC_MESSAGES/messages.po

Lines changed: 67 additions & 52 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -12,16 +12,16 @@ msgstr ""
1212
"Project-Id-Version: Python Packaging User Guide\n"
1313
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
1414
"POT-Creation-Date: 2025-10-17 08:09+0000\n"
15-
"PO-Revision-Date: 2025-10-16 23:52+0000\n"
15+
"PO-Revision-Date: 2025-10-24 12:02+0000\n"
1616
"Last-Translator: moto kawasaki <[email protected]>\n"
17-
"Language-Team: Japanese <https://hosted.weblate.org/projects/pypa/packaging-"
18-
"python-org/ja/>\n"
17+
"Language-Team: Japanese <https://hosted.weblate.org/projects/pypa/"
18+
"packaging-python-org/ja/>\n"
1919
"Language: ja\n"
2020
"MIME-Version: 1.0\n"
2121
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
2222
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2323
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
24-
"X-Generator: Weblate 5.14-dev\n"
24+
"X-Generator: Weblate 5.14.1-dev\n"
2525

2626
#: ../source/contribute.rst:5
2727
msgid "Contribute to this guide"
@@ -19060,10 +19060,8 @@ msgid "Core metadata specifications"
1906019060
msgstr "コアとなるメタデータの仕様"
1906119061

1906219062
#: ../source/specifications/core-metadata.rst:9
19063-
#, fuzzy
19064-
#| msgid "This page describes version 2.4, approved in August 2024."
1906519063
msgid "This page describes version 2.5, approved in September 2025."
19066-
msgstr "このページは、 2024年8月に承認されたバージョン 2.4 を記述しています。"
19064+
msgstr "このページは、 2025年9月に承認されたバージョン 2.5 を記述しています。"
1906719065

1906819066
#: ../source/specifications/core-metadata.rst:11
1906919067
msgid ""
@@ -19152,16 +19150,12 @@ msgid "Metadata-Version"
1915219150
msgstr "Metadata-Version"
1915319151

1915419152
#: ../source/specifications/core-metadata.rst:52
19155-
#, fuzzy
19156-
#| msgid ""
19157-
#| "Version of the file format; legal values are \"1.0\", \"1.1\", \"1.2\", "
19158-
#| "\"2.1\", \"2.2\", \"2.3\", and \"2.4\"."
1915919153
msgid ""
1916019154
"Version of the file format; legal values are \"1.0\", \"1.1\", \"1.2\", "
1916119155
"\"2.1\", \"2.2\", \"2.3\", \"2.4\", and \"2.5\"."
1916219156
msgstr ""
1916319157
"ファイルフォーマットのバージョン番号; 合法な値は次のとおり\"1.0\", \"1.1\", "
19164-
"\"1.2\", \"2.1\", \"2.2\", \"2.3\", and \"2.4\"。"
19158+
"\"1.2\", \"2.1\", \"2.2\", \"2.3\", \"2.4\" および \"2.5\"。"
1916519159

1916619160
#: ../source/specifications/core-metadata.rst:55
1916719161
msgid ""
@@ -20084,10 +20078,8 @@ msgstr ""
2008420078
"ラーを発出することを選択しても構いません。"
2008520079

2008620080
#: ../source/specifications/core-metadata.rst:730
20087-
#, fuzzy
20088-
#| msgid "Supported-Platform (multiple use)"
2008920081
msgid "Import-Name (multiple use)"
20090-
msgstr "Supported-Platform (複数回の使用可)"
20082+
msgstr "Import-Name (複数回の使用可)"
2009120083

2009220084
#: ../source/specifications/core-metadata.rst:734
2009320085
msgid ""
@@ -20098,6 +20090,13 @@ msgid ""
2009820090
"project. This implies that the metadata MUST be consistent across all sdists "
2009920091
"and wheels for a project release."
2010020092
msgstr ""
20093+
"インストール時にプロジェクトが排他的に提供するインポートネームを含む文字列。"
20094+
"指定されたインポートネームは、正当な Python 識別子でなければなりませんが、空"
20095+
"でも構いません。このフィールドに列挙されたインポートネームは、プロジェクトが"
20096+
"プロジェクトの同じバージョン用の *幾つかの* プラットフォームにインストールさ"
20097+
"れる時にインポート可能でなければなりません。これは、プロジェクトのあるリリー"
20098+
"スのすべての sdist と wheel を通じて、メタデータが守備一貫していなければなら"
20099+
"ないと言うことを意味します。"
2010120100

2010220101
#: ../source/specifications/core-metadata.rst:741
2010320102
#: ../source/specifications/core-metadata.rst:796
@@ -20107,6 +20106,10 @@ msgid ""
2010720106
"signals to tools that the import name is not part of the public API for the "
2010820107
"project."
2010920108
msgstr ""
20109+
"インポートネームは、セミコロンの前後には空白文字がいくつあっても構わない形で"
20110+
"、 (例えば ``; private`` のように) セミコロンと \"private\" と言う用語を伴っ"
20111+
"ても構いません。これによって、ツール類に対して、インポートネームがプロジェク"
20112+
"トの公開の API の一部では無いことを伝えます。"
2011020113

2011120114
#: ../source/specifications/core-metadata.rst:746
2011220115
#: ../source/specifications/core-metadata.rst:801
@@ -20116,13 +20119,19 @@ msgid ""
2011620119
"intervening names from that name to the top-level name should also be listed "
2011720120
"appropriately in ``Import-Name`` and/or ``Import-Namespace``."
2011820121
msgstr ""
20122+
"プロジェクトは、そのプロジェクトによって独占的に提供される、最短インポートネ"
20123+
"ームをすべて列挙するべきです。最短ネームがドットで区切られたネームであるなら"
20124+
"、そのネームからトップレベルのネームに至る中間のネームもまた、 ``Import-"
20125+
"Name`` および/または ``Import-Namespace`` に適切に列挙されるべきです。"
2011920126

2012020127
#: ../source/specifications/core-metadata.rst:751
2012120128
#: ../source/specifications/core-metadata.rst:811
2012220129
msgid ""
2012320130
"If a project lists the same name in both ``Import-Name`` and ``Import-"
2012420131
"Namespace``, tools MUST raise an error due to ambiguity."
2012520132
msgstr ""
20133+
"あるプロジェクトが同じネームを ``Import-Name`` と ``Import-Namespace`` の両方"
20134+
"に列挙している場合、ツール類は、曖昧さの故にエラーを発しなければなりません。"
2012620135

2012720136
#: ../source/specifications/core-metadata.rst:754
2012820137
msgid ""
@@ -20134,13 +20143,26 @@ msgid ""
2013420143
"installing a project into a preexisting environment where there is import "
2013520144
"name overlap with a project that is already installed."
2013620145
msgstr ""
20146+
"ツール類は、まさにインストールされようとしているふたつのプロジェクトがそれぞ"
20147+
"れの ``Import-Name`` エントリに重複したネームを列挙している時や、あるプロジェ"
20148+
"クトが ``Import-Name`` 内に持つエントリがもう一つのプロジェクトの ``Import-"
20149+
"Namespace`` エントリと重複する時には、エラーを発生させるべきです。これは、プ"
20150+
"ロジェクトが意図せずもう一つのプロジェクトのソースコードを覆い隠してしまうこ"
20151+
"とを避けるためです。ツール類は、\n"
20152+
"既にインストールされているプロジェクトとの間でインポートネームの重複が起きる"
20153+
"ような既存環境にプロジェクトをインストールする時には、警告するかエラーを発生"
20154+
"させて構いません。"
2013720155

2013820156
#: ../source/specifications/core-metadata.rst:762
2013920157
msgid ""
2014020158
"Projects MAY have an empty ``Import-Name`` field in their metadata to "
2014120159
"represent a project with no import names (i.e. there are no Python modules "
2014220160
"of any kind in the distribution file)."
2014320161
msgstr ""
20162+
"プロジェクトは、プロジェクトがインポートネームを持っていないこと (すなわち、"
20163+
"配布物のファイルの中にはどんな種類の Python モジュールも存在しないこと) を表"
20164+
"現するために、そのメタデータ内に空の ``Import-Name`` フィールドを持っても構い"
20165+
"ません。"
2014420166

2014520167
#: ../source/specifications/core-metadata.rst:766
2014620168
msgid ""
@@ -20153,12 +20175,18 @@ msgid ""
2015320175
"g. ``packaging.utils.canonicalize_name(name, validate=True).replace(\"-\", "
2015420176
"\"_\")``) can be used if some answer is needed."
2015520177
msgstr ""
20178+
"(プロジェクトが古いメタデータバージョンを使っているために、もしくは、一つも指"
20179+
"定していないために) プロジェクトが ``Import-Name`` メタデータを持たなくても構"
20180+
"わないので、ツール類は、そのプロジェクトがどんなネームを提供するのかについて"
20181+
"何も情報を持ちません。しかしながら、実際には、プロジェクトの大多数は、それら"
20182+
"のインポートネームであろうものと一致するようなプロジェクト名を持っています。"
20183+
"そういうことですので、何らかの答えが必要とされるなら、何らかの形で (例えば ``"
20184+
"packaging.utils.canonicalize_name(name, validate=True).replace(\"-\", \"_\")"
20185+
"`` のように) インポート名を標準化したプロジェクト名を使うことが可能です。"
2015620186

2015720187
#: ../source/specifications/core-metadata.rst:786
20158-
#, fuzzy
20159-
#| msgid "Supported-Platform (multiple use)"
2016020188
msgid "Import-Namespace (multiple use)"
20161-
msgstr "Supported-Platform (複数回の使用可)"
20189+
msgstr "Import-Namespace (複数回の使用可)"
2016220190

2016320191
#: ../source/specifications/core-metadata.rst:790
2016420192
msgid ""
@@ -20169,6 +20197,12 @@ msgid ""
2016920197
"the same import name in ``Import-Namespace`` can be installed together "
2017020198
"without shadowing each other."
2017120199
msgstr ""
20200+
"インストール時にプロジェクトが提供したインポートネームだが、独占的に提供した"
20201+
"ものではないものを含んだ文字列。指定されたインポートネームは、 Python の正当"
20202+
"な識別子でなければなりません。このフィールドは、複数のプロジェクトが同じイン"
20203+
"ポート名前空間に貢献することができるように、名前空間パッケージ用に用いられま"
20204+
"す。同じインポートネームを ``Import-Namespace`` に列挙するプロジェクト群は、"
20205+
"互いに隠蔽してしまうことなく一緒にインストールすることができます。"
2017220206

2017320207
#: ../source/specifications/core-metadata.rst:806
2017420208
msgid ""
@@ -20177,10 +20211,17 @@ msgid ""
2017720211
"implies that the metadata MUST be consistent across all sdists and wheels "
2017820212
"for a project release."
2017920213
msgstr ""
20214+
"このフィールドに列挙されたインポートネームは、同じバージョンのプロジェクト用"
20215+
"の *いくつかの* プラットフォームにプロジェクトがインストールされる時に、イン"
20216+
"ポート可能でなければなりません。これは、プロジェクトのリリースのすべての "
20217+
"sdist や wheel でメタデータが整合していなければならないということを意味してい"
20218+
"ます。"
2018020219

2018120220
#: ../source/specifications/core-metadata.rst:814
2018220221
msgid "Note that ``Import-Namespace`` CANNOT be empty like ``Import-Name``."
2018320222
msgstr ""
20223+
"``Import-Name`` では空値が許されますが、 ``Import-Namespace`` は空値であるこ"
20224+
"とはできないことに留意してください。"
2018420225

2018520226
#: ../source/specifications/core-metadata.rst:823
2018620227
msgid "Rarely Used Fields"
@@ -20479,11 +20520,8 @@ msgstr ""
2047920520
"2001年3月: :pep:`241` を通じてコアとなるメタデータ 1.0 が承認されました。"
2048020521

2048120522
#: ../source/specifications/core-metadata.rst:1039
20482-
#, fuzzy
20483-
#| msgid "April 2003: Core metadata 1.1 was approved through :pep:`314`:"
2048420523
msgid "April 2003: Core metadata 1.1 was approved through :pep:`314`."
20485-
msgstr ""
20486-
"2003年4月: :pep:`314` を通じてコアとなるメタデータ 1.1 が承認されました:"
20524+
msgstr "2003年4月: :pep:`314` を通じてコアとなるメタデータ 1.1 が承認されました。"
2048720525

2048820526
#: ../source/specifications/core-metadata.rst:1041
2048920527
msgid "February 2010: Core metadata 1.2 was approved through :pep:`345`."
@@ -20548,23 +20586,16 @@ msgstr ""
2054820586
"は影響を与えないのだということが明確化された。"
2054920587

2055020588
#: ../source/specifications/core-metadata.rst:1066
20551-
#, fuzzy
20552-
#| msgid "October 2020: Core metadata 2.2 was approved through :pep:`643`."
2055320589
msgid "September 2025: Core metadata 2.5 was approved through :pep:`794`."
20554-
msgstr ""
20555-
"2020年10月: :pep:`643` を通じてコアとなるメタデータ 2.2 が承認されました。"
20590+
msgstr "2025年9月: :pep:`794` を通じてコアとなるメタデータ 2.5 が承認されました。"
2055620591

2055720592
#: ../source/specifications/core-metadata.rst:1068
20558-
#, fuzzy
20559-
#| msgid "Added the ``Dynamic`` field."
2056020593
msgid "Added the ``Import-Name`` field."
20561-
msgstr "``Dynamic`` フィールドを追加しました。"
20594+
msgstr "``Import-Name`` フィールドを追加しました。"
2056220595

2056320596
#: ../source/specifications/core-metadata.rst:1069
20564-
#, fuzzy
20565-
#| msgid "Added the ``Dynamic`` field."
2056620597
msgid "Added the ``Import-Namespace`` field."
20567-
msgstr "``Dynamic`` フィールドを追加しました。"
20598+
msgstr "``Import-Namespace`` フィールドを追加しました。"
2056820599

2056920600
#: ../source/specifications/core-metadata.rst:1071
2057020601
msgid ""
@@ -20587,26 +20618,16 @@ msgid "Dependency Groups"
2058720618
msgstr "依存関係グループ"
2058820619

2058920620
#: ../source/specifications/dependency-groups.rst:7
20590-
#, fuzzy
20591-
#| msgid ""
20592-
#| "This specification defines Dependency Groups, a mechanism for storing "
20593-
#| "package requirements in ``pyproject.toml`` files such that they are not "
20594-
#| "included in project metadata when it is built."
2059520621
msgid ""
2059620622
"This specification defines dependency groups, a mechanism for storing "
2059720623
"package requirements in ``pyproject.toml`` files such that they are not "
2059820624
"included in project metadata when it is built."
2059920625
msgstr ""
2060020626
"この仕様では、ビルド時にプロジェクトメタデータに含まれなかったパッケージ要求"
20601-
"事項を ``pyproject.toml`` 内に保存するための機構であるところの、依存関係グ"
20602-
"ループ <Dependency Groups> を定義しています。"
20627+
"事項を ``pyproject.toml`` 内に保存するための機構であるところの、依存関係グル"
20628+
"ープ <dependency groups> を定義しています。"
2060320629

2060420630
#: ../source/specifications/dependency-groups.rst:11
20605-
#, fuzzy
20606-
#| msgid ""
20607-
#| "Dependency Groups are suitable for internal development use-cases like "
20608-
#| "linting and testing, as well as for projects which are not built for "
20609-
#| "distribution, like collections of related scripts."
2061020631
msgid ""
2061120632
"Dependency groups are suitable for internal development use-cases like "
2061220633
"linting and testing, as well as for projects which are not built for "
@@ -20617,19 +20638,13 @@ msgstr ""
2061720638
"ルのような内部開発でのユースケース向けに適切です。"
2061820639

2061920640
#: ../source/specifications/dependency-groups.rst:15
20620-
#, fuzzy
20621-
#| msgid ""
20622-
#| "Fundamentally, Dependency Groups should be thought of as being a "
20623-
#| "standardized subset of the capabilities of ``requirements.txt`` files "
20624-
#| "(which are ``pip``-specific)."
2062520641
msgid ""
2062620642
"Fundamentally, dependency groups should be thought of as being a "
2062720643
"standardized subset of the capabilities of ``requirements.txt`` files (which "
2062820644
"are ``pip``-specific)."
2062920645
msgstr ""
20630-
"基本的に、依存関係グループは、 ``requirements.txt`` ファイル (これは ``pip`` "
20631-
"に特有ですが) でできることの標準化されたサブセットであるものと考えるべきで"
20632-
"す。"
20646+
"基本的に、依存関係グループは、(``pip`` に特有の) ``requirements.txt`` ファイ"
20647+
"ルできることを標準化したサブセットであるものと考えるべきです。"
2063320648

2063420649
#: ../source/specifications/dependency-groups.rst:25
2063520650
msgid "This is a simple table which shows ``docs`` and ``test`` groups::"

0 commit comments

Comments
 (0)