-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 1
/
Copy pathtesalonicenses2.gbfxml
1127 lines (1067 loc) · 45 KB
/
tesalonicenses2.gbfxml
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<sb id="2_Tesalonicenses" type="" xml:lang="">
<tt>Paul´s Second Letter to the Thessalonians
<t xml:lang="es">Segunda carta de Pablo a Tesalonicenses</t>
</tt>
<sc id="2_Tesalonicenses-1">
<cm>
<sv id="2_Tesalonicenses-1-1">
Paul, Silvanus, and Timothy, to the assembly of the Thessalonians
in God our Father, and the Lord Jesus Christ:
<t xml:lang="es"><wi type="G" value="3972,1,">Pablo</wi>
<wi type="G" value="2532,2,">y</wi>
<wi type="G" value="4610,3,">Silvano</wi>
<wi type="G" value="2532,4,">y</wi>
<wi type="G" value="5095,5,">Timoteo</wi>
<wi type="G" value="3588,6,"><wi type="G" value="1577,7,">a la iglesia</wi></wi>
<wi type="G" value="2331,8,">de los Tesalonicenses</wi>
<wi type="G" value="1722,9,">en</wi>
<wi type="G" value="2316,10,">Dios</wi>
<wi type="G" value="2257,12,">nuestro</wi>
<wi type="G" value="3962,11,">Padre</wi>
<wi type="G" value="2532,13,">y</wi>
en <wi type="G" value="2962,14,">el Señor</wi>
<wi type="G" value="2424,15,">Jesús</wi>
<wi type="G" value="5547,16,">Cristo</wi>:</t>
</sv>
<sv id="2_Tesalonicenses-1-2">
Grace to you and peace
from God our Father and the Lord Jesus Christ.
<t xml:lang="es"><wi type="G" value="5485,1,">Gracia a</wi>
<wi type="G" value="5213,2,">ustedes</wi>
<wi type="G" value="2532,3,">y</wi>
<wi type="G" value="1515,4,">paz</wi>
<wi type="G" value="575,5,">de</wi>
<wi type="G" value="2316,6,">Dios</wi>
<wi type="G" value="2257,8,">nuestro</wi>
<wi type="G" value="3962,7,">Padre</wi>
<wi type="G" value="2532,9,">y</wi>
<wi type="G" value="2962,10,">del Señor</wi>
<wi type="G" value="2424,11,">Jesús</wi>
<wi type="G" value="5547,12,">Cristo</wi>.
</t>
</sv></cm><cm>
<sv id="2_Tesalonicenses-1-3">
We are bound to always give thanks to God for you,
<t xml:lang="es"><wi type="G" value="3784,2,">Debemos</wi>
<wi type="G" value="2168,1,">dar gracias a</wi>
<wi type="G" value="3588,3,"><wi type="G" value="2316,4,">Dios</wi></wi>
<wi type="G" value="3842,5,">siempre</wi>
<wi type="G" value="4012,6,">por</wi>
<wi type="G" value="5216,7,">ustedes</wi>,
</t>
<rb>brothers,
<t xml:lang="es"><wi type="G" value="80,8,">hermanos</wi></t><rf>The
word for «brothers» here and where context allows may also be correctly
translated «brothers and sisters» or «siblings.»<t xml:lang="es">La palabra
para «hermanos» aquí y donde el contexto lo permita, también puede
traducirse correctamente como «hermanos y hermanas.»</t>
</rf>
</rb>
even as it is
appropriate, because your faith grows exceedingly, and the love of each and
every one of you towards one another abounds;
<t xml:lang="es">
<wi type="G" value="2531,9,">como</wi>
<wi type="G" value="2076,11,">es</wi>
<wi type="G" value="514,10,">apropiado</wi>,
<wi type="G" value="3754,12,">porque</wi>
<wi type="G" value="5216,16,">su</wi>
<wi type="G" value="3588,14,"><wi type="G" value="4102,15,">fe</wi></wi>
<wi type="G" value="5232,13,">ha crecido</wi>,
<wi type="G" value="2532,17,">y</wi>
<wi type="G" value="4121,18,">abunda</wi>
<wi type="G" value="3588,19,"><wi type="G" value="26,20,">el amor</wi></wi>
<wi type="G" value="3956,23,">de todos</wi>
y <wi type="G" value="1538,22,">cada</wi>
<wi type="G" value="1520,21,">uno</wi>
<wi type="G" value="5216,24,">de ustedes</wi>
<wi type="G" value="1519,25,">hacia</wi>
<wi type="G" value="240,26,">los demás</wi>;
</t>
</sv>
<sv id="2_Tesalonicenses-1-4">
so that we ourselves boast
about you in the assemblies of God for your patience and faith in all your
persecutions and in the afflictions which you
endure.
<t xml:lang="es"><wi type="G" value="5620,1,">así que</wi>
<wi type="G" value="2248,2,">nosotros</wi>
<wi type="G" value="846,3,">nos</wi>
<wi type="G" value="2744,6,">gloriamos</wi>
<wi type="G" value="1722,4,">de</wi>
<wi type="G" value="5213,5,">ustedes</wi>
<wi type="G" value="1722,7,">en</wi>
<wi type="G" value="3588,8,"><wi type="G" value="1577,9,">las iglesias</wi></wi>
<wi type="G" value="3588,10,"><wi type="G" value="2316,11,">de Dios</wi></wi>
<wi type="G" value="5228,12,">por</wi>
<wi type="G" value="5216,15,">su</wi>
<wi type="G" value="3588,13,"><wi type="G" value="5281,14,">paciencia</wi></wi>
<wi type="G" value="2532,16,">y</wi>
<wi type="G" value="4102,17,">fe</wi>
<wi type="G" value="1722,18,">en</wi>
<wi type="G" value="3956,19,">todas</wi>
<wi type="G" value="5216,22,">sus</wi>
<wi type="G" value="3588,20,"><wi type="G" value="1375,21,">persecuciones</wi></wi>
<wi type="G" value="2532,23,">y</wi> en
<wi type="G" value="3588,24,"><wi type="G" value="2347,25,">las aflicciones</wi></wi>
<wi type="G" value="3739,26,">que</wi>
<wi type="G" value="430,27,">han soportado</wi>.
</t>
</sv>
<sv id="2_Tesalonicenses-1-5">
This is an
obvious sign of the righteous judgment of God, to the end that you
may be counted worthy of the Kingdom of God, for which you
also suffer.
<t xml:lang="es"><wi type="G" value="1730,1,">Una manifestación</wi>
<wi type="G" value="3588,2,"/><wi type="G" value="1342,3,">del recto</wi>
<wi type="G" value="2920,4,">juicio</wi>
<wi type="G" value="3588,5,"><wi type="G" value="2316,6,">de Dios</wi></wi>,
<wi type="G" value="1519,7,">para que</wi>
<wi type="G" value="5209,10,">ustedes</wi>
<wi type="G" value="3588,8,"/><wi type="G" value="2661,9,">sean dignos</wi>
<wi type="G" value="3588,11,"><wi type="G" value="932,12,">del Reino</wi></wi>
<wi type="G" value="3588,13,"><wi type="G" value="2316,14,">de Dios</wi></wi>,
<wi type="G" value="5228,15,">por</wi>
<wi type="G" value="3739,16,">el cual</wi>
<wi type="G" value="2532,17,">también</wi>
<wi type="G" value="3958,18,">sufren</wi>.</t>
</sv>
<sv id="2_Tesalonicenses-1-6">
Since it is a righteous thing with God to repay affliction to those who
afflict you,
<t xml:lang="es"><wi type="G" value="1512,1,">Como</wi> es
<wi type="G" value="1342,2,">justo</wi>
<wi type="G" value="3844,3,">de</wi>
<wi type="G" value="2316,4,">Dios</wi>
<wi type="G" value="467,5,">devolver</wi>
<wi type="G" value="2347,9,">aflicción</wi>
a <wi type="G" value="3588,6,">los que</wi>
<wi type="G" value="5209,8,">los</wi>
<wi type="G" value="2346,7,">afligieron</wi>,
</t>
</sv>
<sv id="2_Tesalonicenses-1-7">
and to give relief to you that are afflicted with us, when
the Lord Jesus is revealed from heaven with his mighty angels in flaming
fire,
<t xml:lang="es"><wi type="G" value="2532,1,">y</wi>
<wi type="G" value="5213,2,">a ustedes</wi>
<wi type="G" value="3588,3,"/><wi type="G" value="2346,4,">que están afligidos</wi>
<wi type="G" value="425,5,">darles alivio</wi>
<wi type="G" value="3326,6,">junto con</wi>
<wi type="G" value="2257,7,">nosotros</wi>,
<wi type="G" value="1722,8,">cuando</wi>
<wi type="G" value="3588,11,"><wi type="G" value="2962,12,">el Señor</wi></wi>
<wi type="G" value="2424,13,">Jesús</wi>
<wi type="G" value="3588,9,"><wi type="G" value="602,10,">sea revelado</wi></wi>
<wi type="G" value="575,14,">desde</wi>
<wi type="G" value="3772,15,">el cielo</wi>
<wi type="G" value="3326,16,">con</wi> </t>
<rb xml:lang="es"><wi type="G" value="32,17,">los ángeles</wi>
<wi type="G" value="846,19,">de su</wi>
<wi type="G" value="1411,18,">potencia</wi><rf>
<citebib id="WEB"/> dice `sus poderosos ángeles´,
<citebib id="RVG2012"/> dice `los ángeles de su potencia´.</rf></rb>
<t xml:lang="es">,</t>
</sv>
<sv id="2_Tesalonicenses-1-8">
giving vengeance to those who don´t know God, and to those who
don´t obey the Good News of our Lord Jesus,
<rb xml:lang="es"><wi type="G" value="1722,1,">en</wi>
<wi type="G" value="5395,3,">llamas</wi>
<wi type="G" value="4442,2,">de fuego</wi><rf>
<citebib id="WEB"/> deja al final del versículo anterior
`en llamas de fuego,´ pero <citebib id="KJV2003"/> y <citebib id="RVG2012"/>
lo ponen al comienzo de este.</rf></rb>
<t xml:lang="es">,
<wi type="G" value="1325,4,">dando</wi>
<wi type="G" value="1557,5,">venganza a</wi>
<wi type="G" value="3588,6,">los que</wi>
<wi type="G" value="3361,7,">no</wi>
<wi type="G" value="1492,8,">conocen</wi>
<wi type="G" value="2316,9,">a Dios</wi>,
<wi type="G" value="2532,10,">y</wi>
<wi type="G" value="3588,11,">a los que</wi>
<wi type="G" value="3361,12,">no</wi>
<wi type="G" value="5219,13,">obedecen</wi>
<wi type="G" value="3588,14,"><wi type="G" value="2098,15,">el evangelio</wi></wi>
<wi type="G" value="2257,18,">de nuestro</wi>
<wi type="G" value="3588,16,"><wi type="G" value="2962,17,">Señor</wi></wi>
<wi type="G" value="2424,19,">Jesús</wi> </t>
<rb xml:lang="es"><wi type="G" value="5547,20,">Cristo</wi><rf>
<citebib id="WEB"/> no dice `Cristo´, pero si está en
<citebib id="TR-BLB"/>, <citebib id="KJV2003"/> y <citebib id="RVG2012"/></rf></rb>
<t xml:lang="es">,
</t>
</sv>
<sv id="2_Tesalonicenses-1-9">
who will pay the penalty:
eternal destruction from the face of the Lord and from the glory of his
might,
<t xml:lang="es"><wi type="G" value="3748,1,">quienes</wi>
<wi type="G" value="5099,3,">pagarán</wi>
<wi type="G" value="1349,2,">la penalidad</wi>:
<wi type="G" value="3639,4,">destrucción</wi>
<wi type="G" value="166,5,">eterna</wi>
<wi type="G" value="575,6,">de</wi>
<wi type="G" value="4383,7,">la presencia</wi>
<wi type="G" value="3588,8,"><wi type="G" value="2962,9,">del Señor</wi></wi>
<wi type="G" value="2532,10,">y</wi>
<wi type="G" value="575,11,">de</wi>
<wi type="G" value="3588,12,"><wi type="G" value="1391,13,">la gloria</wi></wi>
<wi type="G" value="846,16,">de su</wi>
<wi type="G" value="3588,14,"><wi type="G" value="2479,15,">poder</wi></wi>,
</t>
</sv>
<sv id="2_Tesalonicenses-1-10">
when he comes to be glorified in his saints, and to be admired
among all those who have believed (because our testimony to you was believed)
in that day.
<t xml:lang="es"><wi type="G" value="3752,1,">cuando</wi>
<wi type="G" value="2064,2,">Él venga</wi>
<wi type="G" value="1740,3,">a ser glorificado</wi>
<wi type="G" value="1722,4,">en</wi>
<wi type="G" value="846,7,">Sus</wi>
<wi type="G" value="3588,5,"/><wi type="G" value="40,6,">santos</wi>,
<wi type="G" value="2532,8,">y</wi> a
<wi type="G" value="2296,9,">ser admirado</wi>
<wi type="G" value="1722,10,">en</wi>
<wi type="G" value="3956,11,">todos</wi>
<wi type="G" value="3588,12,">los que</wi>
<wi type="G" value="4100,13,">han creído</wi>
(<wi type="G" value="3754,14,">porque</wi>
<wi type="G" value="2257,18,">nuestro</wi>
<wi type="G" value="3588,16,"><wi type="G" value="3142,17,">testimonio</wi></wi>
<wi type="G" value="1909,19,">entre</wi>
<wi type="G" value="5209,20,">ustedes</wi>
<wi type="G" value="4100,15,">fue creído</wi>)
<wi type="G" value="1722,21,">en</wi>
<wi type="G" value="1565,24,">ese</wi>
<wi type="G" value="3588,22,"><wi type="G" value="2250,23,">día</wi></wi>.
</t>
</sv></cm>
<cm>
<sv id="2_Tesalonicenses-1-11">
To this end we also pray always for you, that our God may count you
worthy of your calling, and fulfill every desire of goodness and work of
faith, with power;
<t xml:lang="es"><wi type="G" value="1519,1,">Para eso</wi>
es
<wi type="G" value="3739,2,">que</wi>
<wi type="G" value="2532,3,">también</wi>
<wi type="G" value="4336,4,">oramos</wi>
<wi type="G" value="3842,5,">siempre</wi>
<wi type="G" value="4012,6,">por</wi>
<wi type="G" value="5216,7,">ustedes</wi>,
<wi type="G" value="2443,8,">para que</wi>
<wi type="G" value="2257,15,">nuestro</wi>
<wi type="G" value="3588,13,"><wi type="G" value="2316,14,">Dios</wi></wi>
<wi type="G" value="5209,9,">los</wi>
<wi type="G" value="515,10,">cuente dignos</wi>
<wi type="G" value="3588,11,"><wi type="G" value="2821,12,">del llamado</wi></wi>,
<wi type="G" value="2532,16,">y</wi>
<wi type="G" value="4137,17,">cumpla</wi>
<wi type="G" value="3956,18,">todo</wi>
<wi type="G" value="2107,19,">deseo</wi>
<wi type="G" value="19,20,">de bienestar</wi>
<wi type="G" value="2532,21,">y</wi>
<wi type="G" value="2041,22,">obra</wi>
<wi type="G" value="4102,23,">de fe</wi>,
<wi type="G" value="1722,24,">con</wi>
<wi type="G" value="1411,25,">poder</wi>;</t>
</sv>
<sv id="2_Tesalonicenses-1-12">
that the name of our Lord Jesus
<t xml:lang="es"><wi type="G" value="3704,1,">para que</wi>
<wi type="G" value="3588,3,"><wi type="G" value="3686,4,">el nombre</wi></wi>
<wi type="G" value="2257,7,">de nuestro</wi>
<wi type="G" value="3588,5,"><wi type="G" value="2962,6,">Señor</wi></wi>
<wi type="G" value="2424,8,">Jesús</wi></t>
<rb>
<t xml:lang="es">
<wi type="G" value="5547,9,">Cristo</wi></t><rf>TR adds
«Christ»<t xml:lang="es"><citebib id="WEB"/> omite
`Cristo,´ con nota al pie de página indicando
que <citebib id="TR"/> si lo incluye.</t></rf>
</rb>
may be glorified in you, and you
in him, according to the
grace of our God and the Lord Jesus Christ.
<t xml:lang="es"><wi type="G" value="1740,2,">sea glorificado</wi>
<wi type="G" value="1722,10,">en</wi>
<wi type="G" value="5213,11,">ustedes</wi>,
<wi type="G" value="2532,12,">y</wi>
<wi type="G" value="5210,13,">ustedes</wi>
<wi type="G" value="1722,14,">en</wi>
<wi type="G" value="846,15,">Él</wi>,
<wi type="G" value="2596,16,">de acuerdo</wi>
<wi type="G" value="3588,17,"><wi type="G" value="5485,18,">a la gracia</wi></wi>
<wi type="G" value="2257,21,">de nuestro</wi>
<wi type="G" value="3588,19,"><wi type="G" value="2316,20,">Dios</wi></wi>
<wi type="G" value="2532,22,">y</wi>
<wi type="G" value="2962,23,">del Señor</wi>
<wi type="G" value="2424,24,">Jesús</wi>
<wi type="G" value="5547,25,">Cristo</wi>.</t>
<cl/>
</sv></cm></sc>
<sc id="2_Tesalonicenses-2">
<cm>
<sv id="2_Tesalonicenses-2-1">
Now, brothers, concerning the coming of our Lord Jesus Christ, and
our gathering together to him, we ask you
<t xml:lang="es"><wi type="G" value="1161,2,">Ahora</wi>,
<wi type="G" value="5209,3,">les</wi>
<wi type="G" value="2065,1,">pedimos</wi>,
<wi type="G" value="80,4,">hermanos</wi>,
<wi type="G" value="5228,5,">respecto</wi>
<wi type="G" value="3588,6,"><wi type="G" value="3952,7,">al advenimiento</wi></wi>
<wi type="G" value="2257,10,">de nuestro</wi>
<wi type="G" value="3588,8,"><wi type="G" value="2962,9,">Señor</wi></wi>
<wi type="G" value="2424,11,">Jesús</wi>
<wi type="G" value="5547,12,">Cristo</wi>,
<wi type="G" value="2532,13,">y</wi> a
<wi type="G" value="2257,14,">nuestra</wi>
<wi type="G" value="1997,15,">reunión</wi>
<wi type="G" value="1909,16,">con</wi>
<wi type="G" value="846,17,">Él</wi>,
</t>
</sv>
<sv id="2_Tesalonicenses-2-2">
not to be
<wi type="T" value="P"/> quickly shaken
in your mind, nor yet be troubled, either by spirit, or by word, or by letter
as from us, saying that the day of Christ had come.
<t xml:lang="es"><wi type="G" value="1519,1,">que</wi>
<wi type="G" value="3588,2,"/><wi type="G" value="3361,3,">no</wi>
se <wi type="G" value="4531,5,">muevan</wi>
<wi type="G" value="5030,4,">repentinamente</wi>
<wi type="G" value="575,7,">en</wi>
<wi type="G" value="5209,6,">sus</wi>
<wi type="G" value="3588,8,"><wi type="G" value="3563,9,">mentes</wi></wi>,
<wi type="G" value="3383,10,">ni</wi>
<wi type="G" value="2360,11,">se perturben</wi>,
<wi type="G" value="3383,12,">ni</wi>
<wi type="G" value="1223,13,">por</wi>
<wi type="G" value="4151,14,">espíritu</wi>,
<wi type="G" value="3383,15,">ni</wi>
<wi type="G" value="1223,16,">por</wi>
<wi type="G" value="3056,17,">palabra</wi>,
<wi type="G" value="3383,18,">ni</wi>
<wi type="G" value="1223,19,">por</wi>
<wi type="G" value="1992,20,">carta</wi>
<wi type="G" value="5613,21,">como</wi>
<wi type="G" value="1223,22,">de</wi>
<wi type="G" value="2257,23,">nosotros</wi>,
<wi type="G" value="5613,24,">como</wi>
<wi type="G" value="3754,25,">que</wi>
<wi type="G" value="3588,27,"><wi type="G" value="2250,28,">el día</wi></wi>
<wi type="G" value="3588,29,"><wi type="G" value="5547,30,">de Cristo</wi></wi>
<wi type="G" value="1764,26,">ha llegado</wi>.</t>
</sv>
<sv id="2_Tesalonicenses-2-3">
Let no one deceive
you in any way. For it will not be, unless the departure comes first, and the
man of sin is revealed, the son of destruction,
<t xml:lang="es"><wi type="G" value="1818,4,">Que</wi>
<wi type="G" value="3361,1,"><wi type="G" value="5100,2,">nadie</wi></wi>
<wi type="G" value="5209,3,">los</wi>
<wi type="GC" value="4">engañe</wi>
<wi type="G" value="2596,5,">de</wi>
<wi type="G" value="5158,7,">forma</wi>
<wi type="G" value="3367,6,">alguna</wi>.
<wi type="G" value="3754,8,">Porque</wi>
<wi type="G" value="3361,10,">no</wi> será,
<wi type="G" value="1437,9,">a menos que</wi>
<wi type="G" value="2064,11,">venga</wi> </t>
<rb xml:lang="es"><wi type="G" value="3588,12,"><wi type="G" value="646,13,">la
apostasía</wi></wi><rf><citebib id="WEB"/> dice `la partida,´
<citebib id="KJV2003"/> dice `la caída.´
Según <citebib id="Thayer-BLB"/> la palabra griega
`αποστασια´ se traduce como a caída, deserción o apostasía.</rf></rb>
<t xml:lang="es">
<wi type="G" value="4412,14,">primero</wi>,
<wi type="G" value="2532,15,">y</wi> <wi type="G" value="3588,17,">que</wi>
<wi type="G" value="444,18,">el hombre</wi>
<wi type="G" value="3588,19,"><wi type="G" value="266,20,">de pecado</wi></wi>
<wi type="G" value="601,16,">se manifieste</wi>,
<wi type="G" value="3588,21,"><wi type="G" value="5207,22,">el hijo</wi></wi>
<wi type="G" value="3588,23,"><wi type="G" value="684,24,">de destrucción</wi></wi>,
</t>
</sv>
<sv id="2_Tesalonicenses-2-4">
he who opposes and
exalts himself against all that is called God or that is worshiped; so that
he sits as God in the temple of God, setting himself up as God.
<t xml:lang="es"><wi type="G" value="3588,1,">el que</wi>
<wi type="G" value="480,2,">se opone</wi>
<wi type="G" value="2532,3,">y</wi>
<wi type="G" value="5229,4,">se exalta</wi>
<wi type="G" value="1909,5,">contra</wi>
<wi type="G" value="3956,6,">todo</wi>
<wi type="G" value="3588,7,">lo que</wi>
<wi type="G" value="3004,8,">es llamado</wi>
<wi type="G" value="2316,9,">Dios</wi>
<wi type="G" value="2228,10,">o</wi>
<wi type="G" value="4574,11,">que es alabado</wi>;
<wi type="G" value="5620,12,">tanto que</wi>
<wi type="G" value="846,13,">él</wi>
<wi type="G" value="2523,21,">se sentará</wi>
<wi type="G" value="5613,19,">como</wi>
<wi type="G" value="2316,20,">Dios</wi>
<wi type="G" value="1519,14,">en</wi>
<wi type="G" value="3588,15,"><wi type="G" value="3485,16,">el templo</wi></wi>
<wi type="G" value="3588,17,"><wi type="G" value="2316,18,">de Dios</wi></wi>,
<wi type="G" value="584,22,">actuando</wi>
<wi type="G" value="3754,24,">como que</wi>
<wi type="G" value="1438,23,">él</wi>
<wi type="G" value="2076,25,">es</wi>
<wi type="G" value="2316,26,">Dios</wi>.</t>
</sv>
<sv id="2_Tesalonicenses-2-5">
Don´t you
remember that, when I was still with you, I told you these things?
<t xml:lang="es">¿<wi type="G" value="3756,1,">No</wi>
<wi type="G" value="3421,2,">recuerdan</wi>
<wi type="G" value="3754,3,">que</wi>,
<wi type="G" value="5607,5,">cuando estaba</wi>
<wi type="G" value="2089,4,">aún</wi>
<wi type="G" value="4314,6,">con</wi>
<wi type="G" value="5209,7,">ustedes</wi>,
<wi type="G" value="5213,10,">les</wi>
<wi type="G" value="3004,9,">dije</wi>
<wi type="G" value="5023,8,">estas cosas</wi>?</t>
</sv>
<sv id="2_Tesalonicenses-2-6">
Now you know what is restraining him, to the end that he may be
revealed in his own season.
<t xml:lang="es"><wi type="G" value="2532,1,">Y</wi>
<wi type="G" value="3568,2,">ahora</wi>
<wi type="G" value="1492,5,">saben</wi>
<wi type="G" value="3588,3,">lo que</wi>
<wi type="G" value="2722,4,">lo restringe</wi>,
<wi type="G" value="1519,6,">hasta que</wi>
<wi type="G" value="3588,7,"/><wi type="G" value="846,9,">él</wi>
<wi type="G" value="601,8,">sea revelado</wi>
<wi type="G" value="1722,10,">en</wi>
<wi type="G" value="3588,11,"/><wi type="G" value="1438,12,">su</wi>
<wi type="G" value="2540,13,">tiempo</wi>.
</t>
</sv>
<sv id="2_Tesalonicenses-2-7">
For the mystery of lawlessness already
works. Only there is one who restrains now, until he is taken out of the way.
<t xml:lang="es"><wi type="G" value="3588,1,"/><wi type="G" value="1063,2,">Pues</wi>
<wi type="G" value="3466,3,">el misterio</wi>
<wi type="G" value="3588,6,"><wi type="G" value="458,7,">del inicuo</wi></wi>
<wi type="G" value="2235,4,">ya</wi>
<wi type="G" value="1754,5,">opera</wi>.
<wi type="G" value="3440,8,">Sólo</wi> uno es
<wi type="G" value="3588,9,">el que</wi>
<wi type="G" value="2722,10,">lo restringe</wi>
<wi type="G" value="737,11,">ahora</wi>,
<wi type="G" value="2193,12,">hasta</wi> que
<wi type="G" value="1096,15,">sea quitado</wi>
<wi type="G" value="1537,13,">del</wi>
<wi type="G" value="3319,14,">camino</wi>.
</t>
</sv>
<sv id="2_Tesalonicenses-2-8">
Then the lawless one will be revealed, whom the Lord will kill with the
breath of his mouth, and destroy by the manifestation of his coming;
<t xml:lang="es"><wi type="G" value="2532,1,">Y</wi>
<wi type="G" value="5119,2,">entonces</wi>
<wi type="G" value="3588,4,"/><wi type="G" value="459,5,">el inicuo</wi>
<wi type="G" value="601,3,">será revelado</wi>,
<wi type="G" value="3739,6,">a quien</wi>
<wi type="G" value="3588,7,"><wi type="G" value="2962,8,">el Señor</wi></wi>
<wi type="G" value="355,9,">destruirá</wi>
<rb xml:lang="es"><wi type="G" value="3588,10,"><wi type="G" value="4151,11,">con el espíritu</wi></wi><rf>
<citebib id="WEB"/> dice `con el aliento,´
<citebib id="KJV2003"/> dice `con el espíritu.´
Según <citebib id="Thayer-BLB"/> la palabra `πνευματι´
se puede traducir como corriente de aire, aliento, espíritu.
</rf></rb>
<t xml:lang="es">
<wi type="G" value="846,14,">de su</wi>
<wi type="G" value="3588,12,"><wi type="G" value="4750,13,">boca</wi></wi>,
<wi type="G" value="2532,15,">y</wi>
lo <wi type="G" value="2673,16,">destruirá</wi>
</t>
<rb xml:lang="es"><wi type="G" value="3588,17,"><wi type="G"
value="2015,18,">con el brillo</wi></wi><rf><citebib id="WEB"/> dice
`con la manifestación,´
<citebib id="KJV2003"/> dice `con el brillo´,
Según <citebib id="Thayer-BLB"/> la palabra griega `ἐπιφάνεια´ se
traduce como manifestación, especialmente advenimiento de Cristo, aparición,
brillo.
</rf></rb>
<wi type="G" value="846,21,">de su</wi>
<wi type="G" value="3588,19,"><wi type="G" value="3952,20,">advenimiento</wi></wi>;</t>
</sv>
<sv id="2_Tesalonicenses-2-9">
even he whose coming is according to the working of Satan with all power
and signs and lying wonders,
<t xml:lang="es">incluso <wi type="G" value="3739,1,">al que</wi>
<wi type="G" value="2076,2,">ha de</wi>
<wi type="G" value="3588,3,"><wi type="G" value="3952,4,">venir</wi></wi>
<wi type="G" value="2596,5,">por</wi>
<wi type="G" value="1753,6,">la obra</wi>
<wi type="G" value="3588,7,"><wi type="G" value="4567,8,">de Satanás</wi></wi>
<wi type="G" value="1722,9,">con</wi>
<wi type="G" value="3956,10,">todo</wi>
<wi type="G" value="1411,11,">poder</wi>
<wi type="G" value="2532,12,">y</wi>
<wi type="G" value="4592,13,">signos</wi>
<wi type="G" value="2532,14,">y</wi>
<wi type="G" value="5059,15,">milagros</wi>
<wi type="G" value="5579,16,">de mentira</wi>,
</t>
</sv>
<sv id="2_Tesalonicenses-2-10">
and with all deception of wickedness for
those who are being lost, because they didn´t receive the love of the truth,
that they might be saved.
<t xml:lang="es"><wi type="G" value="2532,1,">y</wi>
<wi type="G" value="1722,2,">con</wi>
<wi type="G" value="3956,3,">todo</wi>
<wi type="G" value="539,4,">engaño</wi>
<wi type="G" value="3588,5,"><wi type="G" value="93,6,">de maldad</wi></wi>
<wi type="G" value="1722,7,">en</wi>
<wi type="G" value="3588,8,"/><wi type="G" value="622,9,">los perdidos</wi>,
<wi type="G" value="473,10,">porque</wi>
<wi type="G" value="3756,16,">no</wi>
<wi type="G" value="1209,17,">recibieron</wi>
<wi type="G" value="3739,11,"/><wi type="G" value="3588,12,"><wi type="G" value="26,13,">el amor</wi></wi>
<wi type="G" value="3588,14,"><wi type="G" value="225,15,">de la verdad</wi></wi>,
<wi type="G" value="1519,18,">que</wi>
<wi type="G" value="846,21,">los</wi>
<wi type="G" value="3588,19,"/><wi type="G" value="4982,20,">podía salvar</wi>.
</t>
</sv>
<sv id="2_Tesalonicenses-2-11">
Because of this, God sends them a working of
error, that they should believe a lie;
<t xml:lang="es"><wi type="G" value="2532,1,">Y</wi>
<wi type="G" value="1223,2,">a causa</wi>
<wi type="G" value="5124,3,">de esto</wi>,
<wi type="G" value="3588,6,"><wi type="G" value="2316,7,">Dios</wi></wi>
<wi type="G" value="846,5,">les</wi>
<wi type="G" value="3992,4,">enviará</wi> </t>
<rb xml:lang="es"><wi type="G" value="1753,8,">una operación</wi>
<wi type="G" value="4106,9,">de error</wi><rf>
<citebib id="WEB"/> dice `obra de error,´
<citebib id="KJV2003"/> dice `un fuerte delirio,´
<citebib id="RVG2012"/> dice `operación de error.´
Según <citebib id="Thayer-BLB"/> la palabra
griega `πλανης´ se traduce como error, engañar, delirio y
la palabra girega `ενεργειαν,´ se traduce como
operación, obra y fuerte. </rf></rb>
<t xml:lang="es">,
<wi type="G" value="1519,10,">para que</wi>
<wi type="G" value="846,13,">ellos</wi>
<wi type="G" value="3588,11,"/><wi type="G" value="4100,12,">crean</wi>
<wi type="G" value="3588,14,"><wi type="G" value="5579,15,">una mentira</wi></wi>;</t>
</sv>
<sv id="2_Tesalonicenses-2-12">
that they all might be judged
who didn´t believe the truth, but had pleasure in unrighteousness.
<t xml:lang="es"><wi type="G" value="2443,1,">para que</wi>
<wi type="G" value="2919,2,">puedan ser juzgados</wi>
<wi type="G" value="3956,3,">todos</wi>
<wi type="G" value="3588,4,">los que</wi>
<wi type="G" value="3361,5,">no</wi>
<wi type="G" value="4100,6,">creyeron</wi>
<wi type="G" value="3588,7,"><wi type="G" value="225,8,">la verdad</wi></wi>,
<wi type="G" value="235,9,">sino</wi> que
<wi type="G" value="2106,10,">se complacieron</wi>
<wi type="G" value="1722,11,">en</wi>
<wi type="G" value="3588,12,"><wi type="G" value="93,13,">la maldad</wi></wi>.
</t>
</sv>
<sv id="2_Tesalonicenses-2-13">
But
we are bound to always give thanks to God for you, brothers loved by the
Lord, because God chose you from the beginning for salvation through
sanctification of the Spirit and belief in the truth;
<t xml:lang="es"><wi type="G" value="1161,2,">Pero</wi>
<wi type="G" value="2249,1,">nosotros</wi>
<wi type="G" value="3784,3,">debemos</wi>
<wi type="G" value="2168,4,">dar gracias</wi>
<wi type="G" value="3842,7,">siempre</wi>
<wi type="G" value="3588,5,"><wi type="G" value="2316,6,">a Dios</wi></wi>
<wi type="G" value="4012,8,">por</wi>
<wi type="G" value="5216,9,">ustedes</wi>,
<wi type="G" value="80,10,">hermanos</wi>
<wi type="G" value="25,11,">amados</wi>
<wi type="G" value="5259,12,">del</wi>
<wi type="G" value="2962,13,">Señor</wi>,
<wi type="G" value="3754,14,">porque</wi>
<wi type="G" value="3588,17,"><wi type="G" value="2316,18,">Dios</wi></wi>
<wi type="G" value="5209,16,">los</wi>
<wi type="G" value="138,15,">eligió</wi>
<wi type="G" value="575,19,">desde</wi>
<wi type="G" value="746,20,">el comienzo</wi>
<wi type="G" value="1519,21,">para</wi>
<wi type="G" value="4991,22,">salvación</wi>
<wi type="G" value="1722,23,">mediante</wi>
<wi type="G" value="38,24,">la santificación</wi>
<wi type="G" value="4151,25,">del Espíritu</wi>
<wi type="G" value="2532,26,">y</wi>
<wi type="G" value="4102,27,">la fe</wi> en
<wi type="G" value="225,28,">la verdad</wi>;
</t>
</sv>
<sv id="2_Tesalonicenses-2-14">
to which he
called you through our Good News, for the obtaining of the glory of our Lord
Jesus Christ.
<t xml:lang="es"><wi type="G" value="1519,1,">para</wi>
<wi type="G" value="3739,2,">lo cual</wi>
<wi type="G" value="5209,4,">los</wi>
<wi type="G" value="2564,3,">llamo</wi>
<wi type="G" value="1223,5,">mediante</wi>
<wi type="G" value="2257,8,">nuestro</wi>
<wi type="G" value="3588,6,"><wi type="G" value="2098,7,">evangelio</wi></wi>,
<wi type="G" value="1519,9,">para</wi>
<wi type="G" value="4047,10,">obtener</wi>
<wi type="G" value="1391,11,">la gloria</wi>
<wi type="G" value="2257,14,">de nuestro</wi>
<wi type="G" value="3588,12,"><wi type="G" value="2962,13,">Señor</wi></wi>
<wi type="G" value="2424,15,">Jesús</wi>
<wi type="G" value="5547,16,">Cristo</wi>.</t>
</sv>
<sv id="2_Tesalonicenses-2-15">
So then, brothers, stand firm, and hold the traditions
which you
were taught by us, whether by word, or by letter.
<t xml:lang="es"><wi type="G" value="686,1,">Así</wi>
<wi type="G" value="3767,2,">entonces</wi>,
<wi type="G" value="80,3,">hermanos</wi>,
<wi type="G" value="4739,4,">permanezcan firmes</wi>,
<wi type="G" value="2532,5,">y</wi>
<wi type="G" value="2902,6,">guarden</wi>
<wi type="G" value="3588,7,"><wi type="G" value="3862,8,">la tradición</wi></wi>
<wi type="G" value="3739,9,">en la que</wi>
<wi type="G" value="1321,10,">fueron enseñados</wi>,
<wi type="G" value="1535,11,">bien</wi>
<wi type="G" value="1223,12,">por</wi>
<wi type="G" value="3056,13,">palabra</wi>
<wi type="G" value="1535,14,">o bien</wi>
<wi type="G" value="1223,15,">por</wi>
<wi type="G" value="1992,16,">carta</wi>
<wi type="G" value="2257,17,">nuestra</wi>.
</t>
</sv></cm>
<cm>
<sv id="2_Tesalonicenses-2-16">
Now our Lord Jesus Christ himself, and God our Father, who loved us and
gave us eternal comfort and good hope through grace,
<t xml:lang="es"><wi type="G" value="1161,2,">Y</wi>
<wi type="G" value="846,1,">el mismo</wi>,
<wi type="G" value="2257,5,">nuestro</wi>
<wi type="G" value="3588,3,"><wi type="G" value="2962,4,">Señor</wi></wi>
<wi type="G" value="2424,6,">Jesús</wi>
<wi type="G" value="5547,7,">Cristo</wi>
<wi type="G" value="2532,8,">y</wi>
<wi type="G" value="3588,9,"><wi type="G" value="2316,10,">Dios</wi></wi>
<wi type="G" value="2532,11,">y</wi>
<wi type="G" value="3962,12,">Padre</wi>
<wi type="G" value="2257,13,">nuestro</wi>,
<wi type="G" value="3588,14,">quien</wi>
<wi type="G" value="2248,16,">nos</wi>
<wi type="G" value="25,15,">amó</wi>
<wi type="G" value="2532,17,">y</wi> nos
<wi type="G" value="1325,18,">ha dado</wi>
<wi type="G" value="3874,19,">consuelo</wi>
<wi type="G" value="166,20,">eterno</wi>
<wi type="G" value="2532,21,">y</wi>
<wi type="G" value="18,23,">buena</wi>
<wi type="G" value="1680,22,">esperanza</wi>
<wi type="G" value="1722,24,">mediante</wi>
<wi type="G" value="5485,25,">la gracia</wi>,
</t>
</sv>
<sv id="2_Tesalonicenses-2-17">
comfort your
hearts and establish you in every good work and word.
<t xml:lang="es"><wi type="G" value="3870,1,">consuele</wi>
<wi type="G" value="5216,2,">sus</wi>
<wi type="G" value="3588,3,"><wi type="G" value="2588,4,">corazones</wi></wi>
<wi type="G" value="2532,5,">y</wi>
<wi type="G" value="5209,7,">los</wi>
<wi type="G" value="4741,6,">establezca</wi>
<wi type="G" value="1722,8,">en</wi>
<wi type="G" value="3956,9,">toda</wi>
<wi type="G" value="18,13,">buena</wi>
<wi type="G" value="3056,10,">palabra</wi>
<wi type="G" value="2532,11,">y</wi>
<wi type="G" value="2041,12,">obra</wi>.
</t>
<cl/>
</sv></cm></sc>
<sc id="2_Tesalonicenses-3">
<cm>
<sv id="2_Tesalonicenses-3-1">
Finally, brothers, pray for us, that the word of the Lord may
spread rapidly and be glorified, even as also with you;
<t xml:lang="es"><wi type="G" value="3588,1,"/><wi type="G" value="3063,2,">Finalmente</wi>,
<wi type="G" value="80,4,">hermanos</wi>,
<wi type="G" value="4336,3,">oren</wi>
<wi type="G" value="4012,5,">por</wi>
<wi type="G" value="2257,6,">nosotros</wi>,
<wi type="G" value="2443,7,">para que</wi>
<wi type="G" value="3588,8,"><wi type="G" value="3056,9,">la palabra</wi></wi>
<wi type="G" value="3588,10,"><wi type="G" value="2962,11,">del Señor</wi></wi>
<wi type="G" value="5143,12,">pueda correr</wi>
<wi type="G" value="2532,13,">y</wi> que
<wi type="G" value="1392,14,">sea glorificado</wi>,
<wi type="G" value="2532,16,">así</wi>
<wi type="G" value="2531,15,">como</wi>
<wi type="G" value="4314,17,">entre</wi>
<wi type="G" value="5209,18,">ustedes</wi>;</t>
</sv>
<sv id="2_Tesalonicenses-3-2">
and that we may
be delivered from unreasonable and evil men; for not all have faith.
<t xml:lang="es"><wi type="G" value="2532,1,">y</wi>
<wi type="G" value="2443,2,">para que</wi>
<wi type="G" value="4506,3,">seamos librados</wi>
<wi type="G" value="575,4,">de</wi>
<wi type="G" value="444,9,">hombres</wi>
<wi type="G" value="3588,5,"/><wi type="G" value="824,6,">irracionales</wi>
<wi type="G" value="2532,7,">y</wi>
<wi type="G" value="4190,8,">malvados</wi>;
<wi type="G" value="1063,11,">pues</wi>
<wi type="G" value="3756,10,">no</wi>
<wi type="G" value="3956,12,">todos</wi> son de
<wi type="G" value="3588,13,"><wi type="G" value="4102,14,">fe</wi></wi>.
</t>
</sv>
<sv id="2_Tesalonicenses-3-3">
But the Lord is faithful, who will establish you, and guard you from the evil
one.
<t xml:lang="es"><wi type="G" value="1161,2,">Pero</wi>
<wi type="G" value="4103,1,">fiel</wi>
<wi type="G" value="2076,3,">es</wi>
<wi type="G" value="3588,4,"><wi type="G" value="2962,5,">el Señor</wi></wi>
<wi type="G" value="3739,6,">quien</wi>
<wi type="G" value="5209,8,">los</wi>
<wi type="G" value="4741,7,">establecerá</wi>,
<wi type="G" value="2532,9,">y</wi>
<wi type="G" value="5442,10,">guardará</wi>
<wi type="G" value="575,11,">del</wi>
<wi type="G" value="3588,12,"/><wi type="G" value="4190,13,">mal</wi>.</t>
</sv>
<sv id="2_Tesalonicenses-3-4">
We have confidence in the Lord concerning you, that you
both do and will do the things we command.
<t xml:lang="es"><wi type="G" value="1161,2,">Y</wi>
<wi type="G" value="3982,1,">confiamos</wi>
<wi type="G" value="1722,3,">en</wi>
<wi type="G" value="2962,4,">el Señor</wi>
<wi type="G" value="1909,5,">respecto a</wi>
<wi type="G" value="5209,6,">ustedes</wi>,
<wi type="G" value="3754,7,">que</wi>
<wi type="G" value="4160,12,">hacen</wi>
<wi type="G" value="2532,11,">y</wi>
<wi type="G" value="2532,13,">también</wi>
<wi type="G" value="4160,14,">harán</wi>
<wi type="G" value="3739,8,">las cosas</wi> que
<wi type="G" value="5213,10,">les</wi>
<wi type="G" value="3853,9,">hemos mandado</wi>.
</t>
</sv>
<sv id="2_Tesalonicenses-3-5">
May the Lord direct your hearts
into the love of God, and into the patience of Christ.
<t xml:lang="es"><wi type="G" value="1161,2,">Y</wi> que
<wi type="G" value="3588,1,"><wi type="G" value="2962,3,">el Señor</wi></wi>
<wi type="G" value="2720,4,">guíe</wi>
<wi type="G" value="5216,5,">sus</wi>
<wi type="G" value="3588,6,"><wi type="G" value="2588,7,">corazones</wi></wi>
<wi type="G" value="1519,8,">al</wi>
<wi type="G" value="3588,9,"><wi type="G" value="26,10,">amor</wi></wi>
<wi type="G" value="3588,11,"><wi type="G" value="2316,12,">de Dios</wi></wi>,
<wi type="G" value="2532,13,">y</wi>
<wi type="G" value="1519,14,">a</wi>
<wi type="G" value="3588,15,"><wi type="G" value="5281,16,">la paciencia</wi></wi>
<wi type="G" value="3588,17,"><wi type="G" value="5547,18,">de Cristo</wi></wi>.</t>
</sv></cm><cm>
<sv id="2_Tesalonicenses-3-6">
Now we command you, brothers, in the name of our Lord Jesus Christ, that
you withdraw yourselves from every brother who walks in rebellion, and
not after the tradition which they received from us.
<t xml:lang="es"><wi type="G" value="1161,2,">Ahora</wi>
<wi type="G" value="5213,3,">les</wi>
<wi type="G" value="3853,1,">ordenamos</wi>,
<wi type="G" value="80,4,">hermanos</wi>,
<wi type="G" value="1722,5,">en</wi>
<wi type="G" value="3686,6,">el nombre</wi>
<wi type="G" value="2257,9,">de nuestro</wi>
<wi type="G" value="3588,7,"><wi type="G" value="2962,8,">Señor</wi></wi>
<wi type="G" value="2424,10,">Jesús</wi>
<wi type="G" value="5547,11,">Cristo</wi>,
que <wi type="G" value="5209,13,">se</wi>
<wi type="G" value="4724,12,">alejen</wi>
<wi type="G" value="575,14,">de</wi>
<wi type="G" value="3956,15,">todo</wi>
<wi type="G" value="80,16,">hermano</wi>
<wi type="G" value="4043,18,">que camine</wi>
</t>
<rb xml:lang="es"><wi type="G" value="814,17,">fuera de orden</wi><rf>
<citebib id="WEB"/> dice `en rebelión,´
<citebib id="KJV2003"/> dice `desordenamente,´
<citebib id="RVG2012"/> dice `fuera de orden.´
Según <citebib id="Thayer-BLB"/> la palabra griega `ατακτως´ se traduce
como desordenadamente, desviado del orden prescrito.
</rf></rb>
<t xml:lang="es">,
<wi type="G" value="2532,19,">y</wi>
<wi type="G" value="3361,20,">no</wi>
<wi type="G" value="2596,21,">conforme a</wi> </t>
<rb xml:lang="es"><wi type="G" value="3588,22,"><wi type="G" value="3862,23,">la
doctrina</wi></wi><rf>
<citebib id="WEB"/> dice `tradición,´
<citebib id="RVG2012"/> dice `doctrina.´
Según <citebib id="Thayer-BLB"/> la palabra griega
`παράδοσις´ se traduce como tradición, ordenanza. Lo que se transmite
verbalmente o por escrito.
</rf></rb>
<t xml:lang="es">
<wi type="G" value="3739,24,">que</wi>
<wi type="G" value="3880,25,">recibió</wi>
<wi type="G" value="3844,26,">de</wi>
<wi type="G" value="2257,27,">nosotros</wi>.
</t>
</sv>
<sv id="2_Tesalonicenses-3-7">
For you know how you ought to imitate us. For we didn´t behave
ourselves rebelliously among you,
<t xml:lang="es"><wi type="G" value="1063,2,">Pues</wi>
<wi type="G" value="846,1,">ustedes</wi>
<wi type="G" value="1492,3,">saben</wi>
<wi type="G" value="4459,4,">como</wi>
<wi type="G" value="1163,5,">deberían</wi>
<wi type="G" value="3401,6,"><wi type="G" value="2248,7,">seguirnos</wi></wi>.
<wi type="G" value="3754,8,">Pues</wi>
<wi type="G" value="3756,9,">no</wi>
<wi type="G" value="812,10,">fuimos desordenado</wi>
<wi type="G" value="1722,11,">entre</wi>
<wi type="G" value="5213,12,">ustedes</wi>,</t>
</sv>
<sv id="2_Tesalonicenses-3-8">
neither did we eat bread from anyone´s hand without paying
for it, but in labor and travail worked night and day, that we might not
burden any of you;
<t xml:lang="es"><wi type="G" value="3761,1,">ni</wi>
<wi type="G" value="5315,4,">comimos</wi>
<wi type="G" value="740,3,">el pan</wi>
<wi type="G" value="3844,5,">de</wi>
<wi type="G" value="5100,6,">alguno</wi>
<wi type="G" value="1432,2,">gratis</wi>
<wi type="G" value="235,7,">sino</wi>
<wi type="G" value="2038,15,">trabajando</wi>
<wi type="G" value="1722,8,">en</wi>
<wi type="G" value="2873,9,">labor</wi>
<wi type="G" value="2532,10,">y</wi>
<wi type="G" value="3449,11,">esfuerzo</wi>
<wi type="G" value="3571,12,">noche</wi>
<wi type="G" value="2532,13,">y</wi>
<wi type="G" value="2250,14,">día</wi>,
<wi type="G" value="4314,16,">para</wi>
<wi type="G" value="3588,17,"/><wi type="G" value="3361,18,">no</wi>
<wi type="G" value="1912,19,">ser carga</wi>
para
<wi type="G" value="5100,20,">alguno</wi>
<wi type="G" value="5216,21,">de ustedes</wi>;
</t>
</sv>
<sv id="2_Tesalonicenses-3-9">
not because we don´t have the right, but to make
ourselves an example to you, that you
should imitate us.
<t xml:lang="es"><wi type="G" value="3756,1,">no</wi>
<wi type="G" value="3754,2,">porque</wi>
<wi type="G" value="3756,3,">no</wi>
<wi type="G" value="2192,4,">tuviéramos</wi>
<wi type="G" value="1849,5,">el derecho</wi>,
<wi type="G" value="235,6,">sino</wi>
<wi type="G" value="2443,7,">para</wi>
<wi type="G" value="1325,10,"><wi type="G" value="5213,11,">darles</wi></wi>
<wi type="G" value="1438,8,">en nosotros</wi>
<wi type="G" value="5179,9,">ejemplo</wi>,
<wi type="G" value="1519,12,">para que</wi>
<wi type="G" value="2248,15,">nos</wi>
<wi type="G" value="3588,13,"/><wi type="G" value="3401,14,">imiten</wi>.
</t>
</sv>
<sv id="2_Tesalonicenses-3-10">
For even
when we were with you, we commanded you this: «If anyone will not work,
neither let him eat.»
<t xml:lang="es"><wi type="G" value="1063,2,">Pues</wi>
<wi type="G" value="2532,1,">incluso</wi>
<wi type="G" value="3753,3,">cuando</wi>
<wi type="G" value="1510,4,">estuvimos</wi>
<wi type="G" value="4314,5,">con</wi>
<wi type="G" value="5209,6,">ustedes</wi>,
<wi type="G" value="5213,9,">les</wi>
<wi type="G" value="3853,8,">mandamos</wi>
<wi type="G" value="5124,7,">esto</wi>:
<wi type="G" value="3754,10,">que</wi>
«<wi type="G" value="1487,11,">Si</wi>
<wi type="G" value="5100,12,">alguno</wi>
<wi type="G" value="3756,13,">no</wi>
<wi type="G" value="2309,14,">quiere</wi>
<wi type="G" value="2038,15,">trabajar</wi>,
que <wi type="G" value="3366,16,">no</wi>
<wi type="G" value="2068,17,">coma</wi>.»
</t>
</sv>
<sv id="2_Tesalonicenses-3-11">
For we hear of some who walk among you in
rebellion, who don´t work at all, but are busybodies.
<t xml:lang="es"><wi type="G" value="1063,2,">Pues</wi>
<wi type="G" value="191,1,">escuchamos</wi>
que <wi type="G" value="5100,3,">algunos</wi>
<wi type="G" value="1722,5,">entre</wi>
<wi type="G" value="5213,6,">ustedes</wi>
<wi type="G" value="4043,4,">caminan</wi>
<wi type="G" value="814,7,">en rebelión</wi>, que
<wi type="G" value="3367,8,">no</wi>
<wi type="G" value="2038,9,">trabajan</wi>
<wi type="G" value="235,10,">sino</wi> que
<wi type="G" value="4020,11,">son desocupados</wi>.</t>
</sv>
<sv id="2_Tesalonicenses-3-12">
Now those who are that way, we command and exhort in the
Lord Jesus Christ, that with quietness they work, and eat their own
bread.
<t xml:lang="es"><wi type="G" value="3588,1,"/><wi type="G" value="1161,2,">Ahora</wi>
<wi type="G" value="5108,3,">a aquellos</wi>
<wi type="G" value="3853,4,">les ordenamos</wi>
<wi type="G" value="2532,5,">y</wi>
<wi type="G" value="3870,6,">animamos</wi>
<wi type="G" value="1223,7,">en</wi>
<wi type="G" value="2257,10,">nuestro</wi>
<wi type="G" value="3588,8,"><wi type="G" value="2962,9,">Señor</wi></wi>
<wi type="G" value="2424,11,">Jesús</wi>
<wi type="G" value="5547,12,">Cristo</wi>,
<wi type="G" value="2443,13,">que</wi>