diff --git a/locale/es_CL/LC_MESSAGES/django.po b/locale/es_CL/LC_MESSAGES/django.po index 5ad50014e721..eec3fa229851 100644 --- a/locale/es_CL/LC_MESSAGES/django.po +++ b/locale/es_CL/LC_MESSAGES/django.po @@ -1164,7 +1164,7 @@ msgstr "{addon} se migró desde un tema ligero." #: src/olympia/constants/activity.py:804 #, python-brace-format msgid "{addon} {version} content reject scheduled." -msgstr "" +msgstr "Rechazo de contenido de {addon} {version} programado." #: src/olympia/constants/activity.py:805 msgid "Content reject scheduled" @@ -1173,7 +1173,7 @@ msgstr "Rechazo de contenido programado" #: src/olympia/constants/activity.py:817 #, python-brace-format msgid "{addon} {version} reject scheduled." -msgstr "" +msgstr "Rechazo de {addon} {version} programado." #: src/olympia/constants/activity.py:818 msgid "Rejection scheduled" @@ -1215,7 +1215,7 @@ msgstr "Respuesta a {rating} para {addon} escrito." #: src/olympia/constants/activity.py:933 #, python-brace-format msgid "{addon} {version} pending rejection cleared." -msgstr "" +msgstr "Se eliminó el rechazo pendiente de {addon} {version}." #: src/olympia/constants/activity.py:934 msgid "Pending rejection cleared" @@ -1918,7 +1918,7 @@ msgstr "Los complementos de Open Search {blog_link_open}ya no son compatibles co #: src/olympia/devhub/file_validation_annotations.py:105 #, python-brace-format msgid "Manifest V3 is currently not supported for upload. {start_href}Read more about the support timeline{end_href}." -msgstr "" +msgstr "El manifiesto V3 actualmente no está soportado para la carga. {start_href}Lee más sobre el cronograma de soporte{end_href}." #: src/olympia/devhub/forms.py:85 msgid "This slug is already in use. Please choose another." @@ -1942,9 +1942,9 @@ msgid "The miscellaneous category cannot be combined with additional categories. msgstr "La categoría miscelánea no puede combinarse con categorías adicionales." #: src/olympia/devhub/forms.py:272 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "URL domain must be one of [%s]." -msgstr "La URL del dominio tiene que ser una de [%s] o un subdominio." +msgstr "El dominio de la URL debe ser uno de [%s]." #: src/olympia/devhub/forms.py:288 #, python-brace-format @@ -2083,7 +2083,7 @@ msgstr "Asegúrate de que el nombre y la descripción, combinados, tienen como m #: src/olympia/devhub/forms.py:1358 #, python-brace-format msgid "On this site. Your submission is publicly listed on {site_domain}." -msgstr "" +msgstr "En este sitio. Tu envío está listado públicamente en {site_domain}." #: src/olympia/devhub/forms.py:1365 #, python-brace-format @@ -2091,6 +2091,8 @@ msgid "" "On your own. After your submission is signed by Mozilla, you can download the .xpi file from the Developer Hub and distribute it to your audience. Please make sure the add-" "on manifest’s update_url is provided, as this is the URL where Firefox finds updates for automatic deployment to your users." msgstr "" +"Por tu cuenta. Una vez que Mozilla firma tu envío, puedes descargar el archivo .xpi desde la Central de desarrolladores y distribuirlo entre tu audiencia. Asegúrate de que " +"se proporciona el update_url en el archivo manifest del complemento, ya que esta es la URL donde Firefox consulta para la actualización automática para tus usuarios." #: src/olympia/devhub/forms.py:1404 src/olympia/devhub/templates/devhub/includes/agreement.html:15 msgid "Display Name" @@ -2122,6 +2124,8 @@ msgid "" "To make API requests, send a JSON Web Token (JWT) as the authorization header. You'll need to generate a JWT for every request as explained in the API documentation." msgstr "" +"Para hacer pedidos a la API, envía un JSON Web Token (JWT) como encabezado de autorización. Tendrás que generar un JWT para cada solicitud, tal como se explica en la documentación de la API." #: src/olympia/devhub/forms.py:1494 msgid "JWT secret" @@ -2130,7 +2134,7 @@ msgstr "Secreto JWT" #: src/olympia/devhub/forms.py:1515 #, python-brace-format msgid "Please click the confirm button below to generate API credentials for user {name}." -msgstr "" +msgstr "Haz clic en el botón de confirmación a continuación para generar credenciales de API para el usuario {name}." #: src/olympia/devhub/forms.py:1521 msgid "A confirmation link will be sent to your email address. After confirmation you will find your API keys on this page." @@ -2168,7 +2172,7 @@ msgstr "La validación ha generado demasiados errores/advertencias de modo que % #: src/olympia/devhub/utils.py:207 #, python-brace-format msgid "This add-on is not a theme. Use the Submit a New Add-on page to submit extensions." -msgstr "" +msgstr "Este complemento no es un tema. Utiliza la página Enviar un nuevo complemento para enviar extensiones." #: src/olympia/devhub/views.py:114 msgid "Updated" @@ -2259,7 +2263,7 @@ msgstr "Validar el complemento" #: src/olympia/devhub/views.py:644 #, python-brace-format msgid "Please add two-factor authentication to your account to submit extensions." -msgstr "" +msgstr "Por favor, añade autenticación de dos factores a tu cuenta para enviar extensiones." #: src/olympia/devhub/views.py:1013 msgid "Icons must be either PNG or JPG." @@ -2296,6 +2300,8 @@ msgstr "Ha sucedido un error al subir la vista previa." msgid "" "The latest approved version of this %s add-on cannot be deleted or disabled because the previous version was not approved for %s promotion. Please contact AMO Admins if you need help with this." msgstr "" +"La última versión aprobada de este complemento %s no puede ser eliminada ni deshabilitada porque la versión anterior no fue aprobada para la promoción de %s. Por favor, ponte en contacto con los " +"administradores de AMO si necesitas ayuda con esto." #: src/olympia/devhub/views.py:1222 #, python-format @@ -2337,9 +2343,8 @@ msgid "Toolbar area background" msgstr "Fondo del área de la barra de herramientas" #: src/olympia/devhub/views.py:1443 -#, fuzzy msgid "The background color for the navigation bar, the bookmarks bar, and the active tab. Manifest field: toolbar." -msgstr "El color de fondo de la barra de navegación, barra de marcadores y la pestaña seleccionada. Campo de manifiesto: toolbar." +msgstr "El color de fondo de la barra de navegación, la barra de marcadores y la pestaña seleccionada. Campo de manifiesto: toolbar." #: src/olympia/devhub/views.py:1450 msgid "Toolbar area text and icons" @@ -2372,6 +2377,8 @@ msgstr "Resaltado de pestañas" #: src/olympia/devhub/views.py:1480 msgid "The highlight color of the active tab. Implemented as a border around the tab on Firefox 89+ and a line above the tab on older Firefoxes. Manifest field: tab_line." msgstr "" +"El color de resaltado de la pestaña activa. Implementado como un borde alrededor de la pestaña en Firefox 89 y superiores y una línea sobre la pestaña en Firefox más antiguos. Campo de manifiesto: " +"tab_line." #: src/olympia/devhub/views.py:1579 msgid "Add-on uploads are temporarily unavailable" @@ -2391,7 +2398,7 @@ msgstr "Se han revocado tus antiguas credenciales y ya no son válidas." #: src/olympia/devhub/views.py:2070 msgid "Keep your API keys secret and never share them with anyone, including Mozilla contributors." -msgstr "" +msgstr "Mantén tus claves de API en secreto y nunca las compartas con nadie, incluidos los colaboradores de Mozilla." #: src/olympia/devhub/views.py:2087 msgid "New API key created" @@ -2492,7 +2499,7 @@ msgstr "Buscar" #: src/olympia/devhub/templates/devhub/suppressed_email.html:4 #, python-format msgid "We have discovered that your email \"%(email)s\" is unable to receive emails from us. Please update your email address to one that can receive emails from us." -msgstr "" +msgstr "Hemos descubierto que tu correo electrónico \"%(email)s\" no puede recibir correos de nuestra parte. Por favor, actualiza tu dirección de correo a una que pueda recibir correos de nosotros." #: src/olympia/devhub/templates/devhub/suppressed_email.html:8 msgid "Learn more" @@ -2546,11 +2553,11 @@ msgstr "No fue posible verificar la dirección de correo electrónico. El enlace #: src/olympia/devhub/templates/devhub/verify_email.html:24 msgid "We are sending an email to you, please be patient...
The page will automatically refresh." -msgstr "" +msgstr "Te estamos enviando un correo electrónico, por favor, sé paciente...
La página se actualizará automáticamente." #: src/olympia/devhub/templates/devhub/verify_email.html:30 msgid "It is taking longer than expected to confirm delivery of your verification email. Please try again later." -msgstr "" +msgstr "Está tardando más de lo esperado en confirmar la entrega de tu correo electrónico de verificación. Por favor, vuelve a intentarlo más tarde." #: src/olympia/devhub/templates/devhub/verify_email.html:34 msgid "Success!" @@ -2562,6 +2569,8 @@ msgid "" "An email with a confirmation link has been sent to your email address: %(email)s. Please click the link to confirm your email address. If you did not receive the email, please check your spam " "folder." msgstr "" +"Se ha enviado un correo electrónico con un enlace de confirmación a tu dirección de correo: %(email)s. Por favor, haz clic en el enlace para confirmar tu dirección de correo electrónico. Si no " +"recibiste el correo, revisa tu carpeta de spam." #: src/olympia/devhub/templates/devhub/verify_email.html:39 #, python-format @@ -2569,6 +2578,8 @@ msgid "" "The provided code is invalid, unauthorized, expired or incomplete. Please use the link in the email sent to your email address %(email)s. If the code is still not working, please request a new " "email." msgstr "" +"El código proporcionado no es válido, no está autorizado, ha expirado o está incompleto. Por favor, usa el enlace en el correo enviado a tu dirección de correo %(email)s. Si el código aún no " +"funciona, pide el envío de un nuevo correo electrónico." #: src/olympia/devhub/templates/devhub/verify_email.html:49 msgid "Email history: The table below shows all emails we have attempted to send to you in the last 2 days." @@ -4975,21 +4986,18 @@ msgstr "Abre una nueva pestaña a la derecha de la pestaña actual, no al final #. editorial content for the discovery pane. #: src/olympia/discovery/strings.jinja2:263 -#, fuzzy msgid "Conquer spam. Use clever temporary email addresses to remain anonymous and avoid spam." -msgstr "Utiliza direcciones de correo electrónico temporales inteligentes para permanecer anónimo y evitar el spam." +msgstr "Derrota el spam. Utiliza direcciones de correo electrónico temporales inteligentes para permanecer en el anonimato y evitar el spam." #. editorial content for the discovery pane. #: src/olympia/discovery/strings.jinja2:266 -#, fuzzy msgid "A direct path to customizing the built-in privacy settings in Firefox." -msgstr "Personaliza fácilmente la configuración de privacidad predeterminada de Firefox." +msgstr "Una ruta directa para personalizar los ajustes de privacidad integrados en Firefox." #. editorial content for the discovery pane. #: src/olympia/discovery/strings.jinja2:269 -#, fuzzy msgid "Get instant translations by highlighting text and clicking the button that pops up." -msgstr "Consigue una traducción inmediata seleccionando un texto y haciendo clic en el botón que aparece." +msgstr "Obtén traducciones instantáneas resaltando el texto y haciendo clic en el botón que aparece." #. editorial content for the discovery pane. #: src/olympia/discovery/strings.jinja2:272 @@ -4998,15 +5006,13 @@ msgstr "Ve directamente al sitio web al que deseas acceder sin ser redirigido po #. editorial content for the discovery pane. #: src/olympia/discovery/strings.jinja2:275 -#, fuzzy msgid "WhatsApp on the web. Access WhatsApp from within Firefox's toolbar panel to get badge notification of unread threads." -msgstr "Accede a WhatsApp desde el panel de la barra de herramientas de Firefox para obtener una notificación acerca de las conversaciones no leídas." +msgstr "WhatsApp en la Web. Accede a WhatsApp desde el panel de la barra de herramientas de Firefox para recibir notificaciones de conversaciones no leídas." #. editorial content for the discovery pane. #: src/olympia/discovery/strings.jinja2:278 -#, fuzzy msgid "Restrict Firefox from accessing websites you define. A great tool for exercising online self discipline." -msgstr "Restringe el acceso de Firefox a los sitios web que tú definas." +msgstr "Restringe el acceso de Firefox a los sitios web que definas. Una excelente herramienta para ejercitar la autodisciplina en línea." #. editorial content for the discovery pane. #: src/olympia/discovery/strings.jinja2:281 @@ -5031,9 +5037,8 @@ msgstr "Realiza una búsqueda inversa de imágenes aprovechando la potencia de v #. editorial content for the discovery pane. #: src/olympia/discovery/strings.jinja2:293 -#, fuzzy msgid "A more efficient way to save bookmarks if you use multiple bookmark folders." -msgstr "Esta es la mejor manera de guardar tus marcadores si usas varias carpetas de marcadores." +msgstr "Una manera más eficiente de guardar marcadores si utilizas varias carpetas de marcadores." #. editorial content for the discovery pane. #: src/olympia/discovery/strings.jinja2:296