|
| 1 | +# Spanish translations for com.mitchellh.ghostty package |
| 2 | +# Traducciones al español para el paquete com.mitchellh.ghostty. |
| 3 | +# Copyright (C) 2026 "Mitchell Hashimoto, Ghostty contributors" |
| 4 | +# This file is distributed under the same license as the com.mitchellh.ghostty package. |
| 5 | +# José Miguel Sarasola <alosarjos@gmail.com>, 2026. |
| 6 | +# |
| 7 | +msgid "" |
| 8 | +msgstr "" |
| 9 | +"Project-Id-Version: com.mitchellh.ghostty\n" |
| 10 | +"Report-Msgid-Bugs-To: m@mitchellh.com\n" |
| 11 | +"POT-Creation-Date: 2026-02-05 10:23+0800\n" |
| 12 | +"PO-Revision-Date: 2026-02-18 10:57+0100\n" |
| 13 | +"Last-Translator: José Miguel Sarasola <alosarjos@gmail.com>\n" |
| 14 | +"Language-Team: \n" |
| 15 | +"Language: es_ES\n" |
| 16 | +"MIME-Version: 1.0\n" |
| 17 | +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
| 18 | +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
| 19 | +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" |
| 20 | + |
| 21 | +#: dist/linux/ghostty_nautilus.py:53 |
| 22 | +msgid "Open in Ghostty" |
| 23 | +msgstr "Abrir en Ghostty" |
| 24 | + |
| 25 | +#: src/apprt/gtk/ui/1.0/clipboard-confirmation-dialog.blp:12 |
| 26 | +#: src/apprt/gtk/ui/1.4/clipboard-confirmation-dialog.blp:12 |
| 27 | +#: src/apprt/gtk/class/clipboard_confirmation_dialog.zig:197 |
| 28 | +#: src/apprt/gtk/class/clipboard_confirmation_dialog.zig:201 |
| 29 | +msgid "Authorize Clipboard Access" |
| 30 | +msgstr "Autorizar acceso al portapapeles" |
| 31 | + |
| 32 | +#: src/apprt/gtk/ui/1.0/clipboard-confirmation-dialog.blp:17 |
| 33 | +#: src/apprt/gtk/ui/1.4/clipboard-confirmation-dialog.blp:17 |
| 34 | +msgid "Deny" |
| 35 | +msgstr "Denegar" |
| 36 | + |
| 37 | +#: src/apprt/gtk/ui/1.0/clipboard-confirmation-dialog.blp:18 |
| 38 | +#: src/apprt/gtk/ui/1.4/clipboard-confirmation-dialog.blp:18 |
| 39 | +msgid "Allow" |
| 40 | +msgstr "Permitir" |
| 41 | + |
| 42 | +#: src/apprt/gtk/ui/1.4/clipboard-confirmation-dialog.blp:92 |
| 43 | +msgid "Remember choice for this split" |
| 44 | +msgstr "Recordar elección para esta división" |
| 45 | + |
| 46 | +#: src/apprt/gtk/ui/1.4/clipboard-confirmation-dialog.blp:93 |
| 47 | +msgid "Reload configuration to show this prompt again" |
| 48 | +msgstr "Recargar configuración para volver a mostrar este aviso" |
| 49 | + |
| 50 | +#: src/apprt/gtk/ui/1.2/close-confirmation-dialog.blp:7 |
| 51 | +#: src/apprt/gtk/ui/1.5/title-dialog.blp:8 |
| 52 | +msgid "Cancel" |
| 53 | +msgstr "Cancelar" |
| 54 | + |
| 55 | +#: src/apprt/gtk/ui/1.2/close-confirmation-dialog.blp:8 |
| 56 | +#: src/apprt/gtk/ui/1.2/search-overlay.blp:85 |
| 57 | +#: src/apprt/gtk/ui/1.3/surface-child-exited.blp:17 |
| 58 | +msgid "Close" |
| 59 | +msgstr "Cerrar" |
| 60 | + |
| 61 | +#: src/apprt/gtk/ui/1.2/config-errors-dialog.blp:6 |
| 62 | +msgid "Configuration Errors" |
| 63 | +msgstr "Errores en la configuración" |
| 64 | + |
| 65 | +#: src/apprt/gtk/ui/1.2/config-errors-dialog.blp:7 |
| 66 | +msgid "" |
| 67 | +"One or more configuration errors were found. Please review the errors below, " |
| 68 | +"and either reload your configuration or ignore these errors." |
| 69 | +msgstr "" |
| 70 | +"Se detectaron uno o más errores de configuración. Por favor, revisa los " |
| 71 | +"errores más abajo y recarga la configuración o ignora estos errores." |
| 72 | + |
| 73 | +#: src/apprt/gtk/ui/1.2/config-errors-dialog.blp:10 |
| 74 | +msgid "Ignore" |
| 75 | +msgstr "Ignorar" |
| 76 | + |
| 77 | +#: src/apprt/gtk/ui/1.2/config-errors-dialog.blp:11 |
| 78 | +#: src/apprt/gtk/ui/1.2/surface.blp:366 src/apprt/gtk/ui/1.5/window.blp:300 |
| 79 | +msgid "Reload Configuration" |
| 80 | +msgstr "Recargar configuración" |
| 81 | + |
| 82 | +#: src/apprt/gtk/ui/1.2/debug-warning.blp:7 |
| 83 | +#: src/apprt/gtk/ui/1.3/debug-warning.blp:6 |
| 84 | +msgid "" |
| 85 | +"⚠️ You're running a debug build of Ghostty! Performance will be degraded." |
| 86 | +msgstr "" |
| 87 | +"⚠️ ¡Estás ejecutando una versión de depuración de Ghostty! El rendimiento se verá perjudicado." |
| 88 | + |
| 89 | +#: src/apprt/gtk/ui/1.5/inspector-window.blp:5 |
| 90 | +msgid "Ghostty: Terminal Inspector" |
| 91 | +msgstr "Ghostty: Inspector de terminal" |
| 92 | + |
| 93 | +#: src/apprt/gtk/ui/1.2/search-overlay.blp:29 |
| 94 | +msgid "Find…" |
| 95 | +msgstr "Buscar…" |
| 96 | + |
| 97 | +#: src/apprt/gtk/ui/1.2/search-overlay.blp:64 |
| 98 | +msgid "Previous Match" |
| 99 | +msgstr "Resultado previo" |
| 100 | + |
| 101 | +#: src/apprt/gtk/ui/1.2/search-overlay.blp:74 |
| 102 | +msgid "Next Match" |
| 103 | +msgstr "Siguiente resultado" |
| 104 | + |
| 105 | +#: src/apprt/gtk/ui/1.2/surface.blp:6 |
| 106 | +msgid "Oh, no." |
| 107 | +msgstr "Oh, no." |
| 108 | + |
| 109 | +#: src/apprt/gtk/ui/1.2/surface.blp:7 |
| 110 | +msgid "Unable to acquire an OpenGL context for rendering." |
| 111 | +msgstr "No se pudo obtener un contexto de OpenGL para el renderizado." |
| 112 | + |
| 113 | +#: src/apprt/gtk/ui/1.2/surface.blp:97 |
| 114 | +msgid "" |
| 115 | +"This terminal is in read-only mode. You can still view, select, and scroll " |
| 116 | +"through the content, but no input events will be sent to the running " |
| 117 | +"application." |
| 118 | +msgstr "" |
| 119 | +"Este terminal está en modo de solo lectura. Puedes ver, seleccionar y hacer " |
| 120 | +"scroll del contenido, pero no se enviarán eventos de entrada a la aplicación " |
| 121 | +"en ejecución." |
| 122 | + |
| 123 | +#: src/apprt/gtk/ui/1.2/surface.blp:107 |
| 124 | +msgid "Read-only" |
| 125 | +msgstr "Solo lectura" |
| 126 | + |
| 127 | +#: src/apprt/gtk/ui/1.2/surface.blp:260 src/apprt/gtk/ui/1.5/window.blp:200 |
| 128 | +msgid "Copy" |
| 129 | +msgstr "Copiar" |
| 130 | + |
| 131 | +#: src/apprt/gtk/ui/1.2/surface.blp:265 src/apprt/gtk/ui/1.5/window.blp:205 |
| 132 | +msgid "Paste" |
| 133 | +msgstr "Pegar" |
| 134 | + |
| 135 | +#: src/apprt/gtk/ui/1.2/surface.blp:270 |
| 136 | +msgid "Notify on Next Command Finish" |
| 137 | +msgstr "Notificar al finalizar el siguiente comando" |
| 138 | + |
| 139 | +#: src/apprt/gtk/ui/1.2/surface.blp:277 src/apprt/gtk/ui/1.5/window.blp:273 |
| 140 | +msgid "Clear" |
| 141 | +msgstr "Limpiar" |
| 142 | + |
| 143 | +#: src/apprt/gtk/ui/1.2/surface.blp:282 src/apprt/gtk/ui/1.5/window.blp:278 |
| 144 | +msgid "Reset" |
| 145 | +msgstr "Reiniciar" |
| 146 | + |
| 147 | +#: src/apprt/gtk/ui/1.2/surface.blp:289 src/apprt/gtk/ui/1.5/window.blp:242 |
| 148 | +msgid "Split" |
| 149 | +msgstr "Dividir" |
| 150 | + |
| 151 | +#: src/apprt/gtk/ui/1.2/surface.blp:292 src/apprt/gtk/ui/1.5/window.blp:245 |
| 152 | +msgid "Change Title…" |
| 153 | +msgstr "Cambiar título…" |
| 154 | + |
| 155 | +#: src/apprt/gtk/ui/1.2/surface.blp:297 src/apprt/gtk/ui/1.5/window.blp:177 |
| 156 | +#: src/apprt/gtk/ui/1.5/window.blp:250 |
| 157 | +msgid "Split Up" |
| 158 | +msgstr "Dividir arriba" |
| 159 | + |
| 160 | +#: src/apprt/gtk/ui/1.2/surface.blp:303 src/apprt/gtk/ui/1.5/window.blp:182 |
| 161 | +#: src/apprt/gtk/ui/1.5/window.blp:255 |
| 162 | +msgid "Split Down" |
| 163 | +msgstr "Dividir abajo" |
| 164 | + |
| 165 | +#: src/apprt/gtk/ui/1.2/surface.blp:309 src/apprt/gtk/ui/1.5/window.blp:187 |
| 166 | +#: src/apprt/gtk/ui/1.5/window.blp:260 |
| 167 | +msgid "Split Left" |
| 168 | +msgstr "Dividir a la izquierda" |
| 169 | + |
| 170 | +#: src/apprt/gtk/ui/1.2/surface.blp:315 src/apprt/gtk/ui/1.5/window.blp:192 |
| 171 | +#: src/apprt/gtk/ui/1.5/window.blp:265 |
| 172 | +msgid "Split Right" |
| 173 | +msgstr "Dividir a la derecha" |
| 174 | + |
| 175 | +#: src/apprt/gtk/ui/1.2/surface.blp:322 |
| 176 | +msgid "Tab" |
| 177 | +msgstr "Pestaña" |
| 178 | + |
| 179 | +#: src/apprt/gtk/ui/1.2/surface.blp:325 src/apprt/gtk/ui/1.5/window.blp:224 |
| 180 | +#: src/apprt/gtk/ui/1.5/window.blp:320 |
| 181 | +msgid "Change Tab Title…" |
| 182 | +msgstr "Cambiar título de la pestaña…" |
| 183 | + |
| 184 | +#: src/apprt/gtk/ui/1.2/surface.blp:330 src/apprt/gtk/ui/1.5/window.blp:57 |
| 185 | +#: src/apprt/gtk/ui/1.5/window.blp:107 src/apprt/gtk/ui/1.5/window.blp:229 |
| 186 | +msgid "New Tab" |
| 187 | +msgstr "Nueva pestaña" |
| 188 | + |
| 189 | +#: src/apprt/gtk/ui/1.2/surface.blp:335 src/apprt/gtk/ui/1.5/window.blp:234 |
| 190 | +msgid "Close Tab" |
| 191 | +msgstr "Cerrar pestaña" |
| 192 | + |
| 193 | +#: src/apprt/gtk/ui/1.2/surface.blp:342 |
| 194 | +msgid "Window" |
| 195 | +msgstr "Ventana" |
| 196 | + |
| 197 | +#: src/apprt/gtk/ui/1.2/surface.blp:345 src/apprt/gtk/ui/1.5/window.blp:212 |
| 198 | +msgid "New Window" |
| 199 | +msgstr "Nueva ventana" |
| 200 | + |
| 201 | +#: src/apprt/gtk/ui/1.2/surface.blp:350 src/apprt/gtk/ui/1.5/window.blp:217 |
| 202 | +msgid "Close Window" |
| 203 | +msgstr "Cerrar ventana" |
| 204 | + |
| 205 | +#: src/apprt/gtk/ui/1.2/surface.blp:358 |
| 206 | +msgid "Config" |
| 207 | +msgstr "Configuración" |
| 208 | + |
| 209 | +#: src/apprt/gtk/ui/1.2/surface.blp:361 src/apprt/gtk/ui/1.5/window.blp:295 |
| 210 | +msgid "Open Configuration" |
| 211 | +msgstr "Abrir configuración" |
| 212 | + |
| 213 | +#: src/apprt/gtk/ui/1.5/title-dialog.blp:5 |
| 214 | +msgid "Leave blank to restore the default title." |
| 215 | +msgstr "Dejar en blanco para restaurar el título predeterminado." |
| 216 | + |
| 217 | +#: src/apprt/gtk/ui/1.5/title-dialog.blp:9 |
| 218 | +msgid "OK" |
| 219 | +msgstr "Aceptar" |
| 220 | + |
| 221 | +#: src/apprt/gtk/ui/1.5/window.blp:58 src/apprt/gtk/ui/1.5/window.blp:108 |
| 222 | +msgid "New Split" |
| 223 | +msgstr "Nueva división" |
| 224 | + |
| 225 | +#: src/apprt/gtk/ui/1.5/window.blp:68 src/apprt/gtk/ui/1.5/window.blp:126 |
| 226 | +msgid "View Open Tabs" |
| 227 | +msgstr "Ver pestañas abiertas" |
| 228 | + |
| 229 | +#: src/apprt/gtk/ui/1.5/window.blp:78 src/apprt/gtk/ui/1.5/window.blp:140 |
| 230 | +msgid "Main Menu" |
| 231 | +msgstr "Menú principal" |
| 232 | + |
| 233 | +#: src/apprt/gtk/ui/1.5/window.blp:285 |
| 234 | +msgid "Command Palette" |
| 235 | +msgstr "Paleta de comandos" |
| 236 | + |
| 237 | +#: src/apprt/gtk/ui/1.5/window.blp:290 |
| 238 | +msgid "Terminal Inspector" |
| 239 | +msgstr "Inspector de terminal" |
| 240 | + |
| 241 | +#: src/apprt/gtk/ui/1.5/window.blp:307 src/apprt/gtk/class/window.zig:1727 |
| 242 | +msgid "About Ghostty" |
| 243 | +msgstr "Acerca de Ghostty" |
| 244 | + |
| 245 | +#: src/apprt/gtk/ui/1.5/window.blp:312 |
| 246 | +msgid "Quit" |
| 247 | +msgstr "Salir" |
| 248 | + |
| 249 | +#: src/apprt/gtk/ui/1.5/command-palette.blp:17 |
| 250 | +msgid "Execute a command…" |
| 251 | +msgstr "Ejecutar un comando…" |
| 252 | + |
| 253 | +#: src/apprt/gtk/class/clipboard_confirmation_dialog.zig:198 |
| 254 | +msgid "" |
| 255 | +"An application is attempting to write to the clipboard. The current " |
| 256 | +"clipboard contents are shown below." |
| 257 | +msgstr "" |
| 258 | +"Una aplicación está intentando escribir en el portapapeles. El contenido " |
| 259 | +"actual del portapapeles se muestra a continuación." |
| 260 | + |
| 261 | +#: src/apprt/gtk/class/clipboard_confirmation_dialog.zig:202 |
| 262 | +msgid "" |
| 263 | +"An application is attempting to read from the clipboard. The current " |
| 264 | +"clipboard contents are shown below." |
| 265 | +msgstr "" |
| 266 | +"Una aplicación está intentando leer desde el portapapeles. El contenido " |
| 267 | +"actual del portapapeles se muestra a continuación." |
| 268 | + |
| 269 | +#: src/apprt/gtk/class/clipboard_confirmation_dialog.zig:205 |
| 270 | +msgid "Warning: Potentially Unsafe Paste" |
| 271 | +msgstr "Advertencia: Pegado potencialmente inseguro" |
| 272 | + |
| 273 | +#: src/apprt/gtk/class/clipboard_confirmation_dialog.zig:206 |
| 274 | +msgid "" |
| 275 | +"Pasting this text into the terminal may be dangerous as it looks like some " |
| 276 | +"commands may be executed." |
| 277 | +msgstr "" |
| 278 | +"Pegar este texto en el terminal puede ser peligroso ya que parece que " |
| 279 | +"algunos comandos podrían ejecutarse." |
| 280 | + |
| 281 | +#: src/apprt/gtk/class/close_confirmation_dialog.zig:184 |
| 282 | +msgid "Quit Ghostty?" |
| 283 | +msgstr "¿Salir de Ghostty?" |
| 284 | + |
| 285 | +#: src/apprt/gtk/class/close_confirmation_dialog.zig:185 |
| 286 | +msgid "Close Tab?" |
| 287 | +msgstr "¿Cerrar pestaña?" |
| 288 | + |
| 289 | +#: src/apprt/gtk/class/close_confirmation_dialog.zig:186 |
| 290 | +msgid "Close Window?" |
| 291 | +msgstr "¿Cerrar ventana?" |
| 292 | + |
| 293 | +#: src/apprt/gtk/class/close_confirmation_dialog.zig:187 |
| 294 | +msgid "Close Split?" |
| 295 | +msgstr "¿Cerrar división?" |
| 296 | + |
| 297 | +#: src/apprt/gtk/class/close_confirmation_dialog.zig:193 |
| 298 | +msgid "All terminal sessions will be terminated." |
| 299 | +msgstr "Todas las sesiones del terminal serán finalizadas." |
| 300 | + |
| 301 | +#: src/apprt/gtk/class/close_confirmation_dialog.zig:194 |
| 302 | +msgid "All terminal sessions in this tab will be terminated." |
| 303 | +msgstr "Todas las sesiones del terminal en esta pestaña serán finalizadas." |
| 304 | + |
| 305 | +#: src/apprt/gtk/class/close_confirmation_dialog.zig:195 |
| 306 | +msgid "All terminal sessions in this window will be terminated." |
| 307 | +msgstr "Todas las sesiones del terminal en esta ventana serán finalizadas." |
| 308 | + |
| 309 | +#: src/apprt/gtk/class/close_confirmation_dialog.zig:196 |
| 310 | +msgid "The currently running process in this split will be terminated." |
| 311 | +msgstr "El proceso ejecutándose en esta división será finalizado." |
| 312 | + |
| 313 | +#: src/apprt/gtk/class/surface.zig:1108 |
| 314 | +msgid "Command Finished" |
| 315 | +msgstr "Comando finalizado" |
| 316 | + |
| 317 | +#: src/apprt/gtk/class/surface.zig:1109 |
| 318 | +msgid "Command Succeeded" |
| 319 | +msgstr "Comando completado" |
| 320 | + |
| 321 | +#: src/apprt/gtk/class/surface.zig:1110 |
| 322 | +msgid "Command Failed" |
| 323 | +msgstr "Comando fallido" |
| 324 | + |
| 325 | +#: src/apprt/gtk/class/surface_child_exited.zig:109 |
| 326 | +msgid "Command succeeded" |
| 327 | +msgstr "Comando ejecutado correctamente" |
| 328 | + |
| 329 | +#: src/apprt/gtk/class/surface_child_exited.zig:113 |
| 330 | +msgid "Command failed" |
| 331 | +msgstr "El comando falló" |
| 332 | + |
| 333 | +#: src/apprt/gtk/class/title_dialog.zig:225 |
| 334 | +msgid "Change Terminal Title" |
| 335 | +msgstr "Cambiar el título del terminal" |
| 336 | + |
| 337 | +#: src/apprt/gtk/class/title_dialog.zig:226 |
| 338 | +msgid "Change Tab Title" |
| 339 | +msgstr "Cambiar el título de la pestaña" |
| 340 | + |
| 341 | +#: src/apprt/gtk/class/window.zig:1007 |
| 342 | +msgid "Reloaded the configuration" |
| 343 | +msgstr "Configuración recargada" |
| 344 | + |
| 345 | +#: src/apprt/gtk/class/window.zig:1566 |
| 346 | +msgid "Copied to clipboard" |
| 347 | +msgstr "Copiado al portapapeles" |
| 348 | + |
| 349 | +#: src/apprt/gtk/class/window.zig:1568 |
| 350 | +msgid "Cleared clipboard" |
| 351 | +msgstr "Portapapeles vaciado" |
| 352 | + |
| 353 | +#: src/apprt/gtk/class/window.zig:1708 |
| 354 | +msgid "Ghostty Developers" |
| 355 | +msgstr "Desarrolladores de Ghostty" |
0 commit comments