ترجمه فارسی آماده بازبینی است | Farsi Translation #61
Replies: 15 comments 12 replies
-
|
Issues Ive found:
|
Beta Was this translation helpful? Give feedback.
-
|
Inspired by another non-Scrum guide website that has the highest quality translations, to the extent that the translations are trusted, the authors of the Scrum Guide Expansion Pack created a Translation Code of Conduct for the Scrum Guide Expansion Pack(SGEP). The authors of the SGEP were caught a little off guard by the number of translation requests and the level of enthusiasm in a short period. Translators of the Scrum Guide Expansion Pack and its associated materials do our community an invaluable service and are greatly appreciated. The Code of Conduct for Scrum Guide Expansion Pack Translations outlines expectations and standards to ensure that translation work is of the highest quality and serves the best interests of the communities served by the Scrum Guide Expansion Pack. Translators must agree to the Translation Code of Conduct before translating, re-translating, or continuing to translate any written materials associated with the Scrum Guide Expansion Pack. All translators in any translation must comply with the Translation Code of Conduct for the Scrum Guide Expansion Pack. Suggestions to improve the Translation Code of Conduct can be submitted using discussions. Translation refers to any translated document from the official website(s) publishing the Scrum Guide Expansion Pack, currently the Scrum Guide Expansion Pack website. A translator is a person who facilitates, creates, amends, or reviews the translation(s) of documents on the official website(s) for accessing the Scrum Guide Expansion Pack. If any translator is uncomfortable with the Translation Code of Conduct, they must stop their involvement in SGEP translation work and allow other translators to proceed without them. Any perceived breaches of the Translation Code of Conduct may be reported to me privately via email to [email protected], and I will arrange calls to discuss, review the evidence shared with me, and review all sides of such reports. There is no appeals process. |
Beta Was this translation helpful? Give feedback.
-
|
@Alinaderivarandi review the pack please whenever @MrHinsh merge the changes. The Persian Expansion Pack has been fully translated. It needs your review. |
Beta Was this translation helpful? Give feedback.
-
|
Dear @MrHinsh We also want to translate the home and translation pages from scratch. Because they were translated by a machine, they were not fluent and common for Persians. In addition, they were not compatible with what we have translated in the Expansion Pack. Could you tell us how to modify them? In which files are they stored? Thanks |
Beta Was this translation helpful? Give feedback.
-
|
If you are going to discuss an equivalent of a specific term, see the below topic and put your feedback. We have translated the whole Expansion Pack according to the following agreement: #165 |
Beta Was this translation helpful? Give feedback.
-
|
Dear @MrHinsh and @pedicurus, I’ve reviewed the Persian guide—it reads fluently and is easy to follow. Best regards, |
Beta Was this translation helpful? Give feedback.
-
|
Dear @MrHinsh Where is {{ .Site.Title }}? It must be "مقالهی مکمل راهنمای اسکرام" not "بسته گسترشیافته راهنمای اسکرام". I can't find its source. |
Beta Was this translation helpful? Give feedback.
-
|
Hi @MrHinsh and @pedicurus, Best wishes, |
Beta Was this translation helpful? Give feedback.
-
|
Dear @MrHinsh and @pedicurus, |
Beta Was this translation helpful? Give feedback.
-
|
Hi @MrHinsh and @pedicurus |
Beta Was this translation helpful? Give feedback.
-
|
Hi @MrHinsh and @pedicurus, |
Beta Was this translation helpful? Give feedback.
-
|
Dear @MrHinsh and @ViralGoodAgile , Five Scrum nerds reviewed the translation, and we took their feedback into consideration. I think the next step is to make it available to all Farsi speakers. After that, we will try to keep the community active and work on continuous improvement. Special thanks to our reviewers: P.S: Special thanks to the Farsi language community, which worked on the translation and review. I am aware of the current situation in Iran and its limitations, but you did a great job. For me, it was a great collaboration. I am happy to have met you all and look forward to continuing our collaboration. Cheers! |
Beta Was this translation helpful? Give feedback.
-
|
Hi @MrHinsh and @pedicurus, |
Beta Was this translation helpful? Give feedback.
-
|
@ViralGoodAgile, @rjocham all i need is a GO from you to flip the switch on farsi. There are 5 reviewers listed, and it's technically done. |
Beta Was this translation helpful? Give feedback.
-
|
Hey Farsi translators, thanks for your hard work. Your translation went live, if there any issues please let us know. |
Beta Was this translation helpful? Give feedback.
Uh oh!
There was an error while loading. Please reload this page.
Uh oh!
There was an error while loading. Please reload this page.
-
🔍 Farsi Translation Ready for Review
Preview link:
https://agreeable-island-0c966e810-preview.centralus.6.azurestaticapps.net/fa/
Language: Farsi (
fa)Status: ⏳ In Review
💡 We need your help with:
If you speak Farsi or are familiar with technical translations, your contribution would be highly valuable.
👥 Contributors
Beta Was this translation helpful? Give feedback.
All reactions