[TRANSLATION] Add PORTUGUESE (BRAZIL) translation #193
Replies: 10 comments 8 replies
-
Hello @MrHinsh, I’m currently in touch with @mprkc regarding the translation process. As a former PST, I’d be happy to contribute and collaborate with Marko toward achieving this shared objective. |
Beta Was this translation helpful? Give feedback.
-
Thanks so much for volunteering to help with translations! We’ve put together a detailed Translation Guide to support you. Whether you're comfortable with GitHub or prefer to send files manually, there's a clear path for contributing. Just follow the option that works best for you, and feel free to reach out if you hit any blockers. We appreciate your support in making the Scrum Guide Expansion Pack accessible to more people around the world! |
Beta Was this translation helpful? Give feedback.
-
Hello @mprkc, I forgot to put BR in my translation, because my translation will be for Brazil, so we can work together. |
Beta Was this translation helpful? Give feedback.
-
Hi folks, Inspired by another non-Scrum guide website that has the highest quality translations, to the extent that the translations are trusted, the authors of the Scrum Guide Expansion Pack created a Translation Code of Conduct for the Scrum Guide Expansion Pack(SGEP). The authors of the SGEP were caught a little off guard by the number of translation requests and the level of enthusiasm in a short period. Translators of the Scrum Guide Expansion Pack and its associated materials do our community an invaluable service and are greatly appreciated. The Code of Conduct for Scrum Guide Expansion Pack Translations outlines expectations and standards to ensure that translation work is of the highest quality and serves the best interests of the communities served by the Scrum Guide Expansion Pack. Translators must agree to the Translation Code of Conduct before translating, re-translating, or continuing to translate any written materials associated with the Scrum Guide Expansion Pack. All translators in any translation must comply with the Translation Code of Conduct for the Scrum Guide Expansion Pack. Suggestions to improve the Translation Code of Conduct can be submitted using discussions. Translation refers to any translated document from the official website(s) publishing the Scrum Guide Expansion Pack, currently the Scrum Guide Expansion Pack website. A translator is a person who facilitates, creates, amends, or reviews the translation(s) of documents on the official website(s) for accessing the Scrum Guide Expansion Pack. If any translator is uncomfortable with the Translation Code of Conduct, they must stop their involvement in SGEP translation work and allow other translators to proceed without them. Any perceived breaches of the Translation Code of Conduct may be reported to me privately via email to [email protected], and I will arrange calls to discuss, review the evidence shared with me, and review all sides of such reports. There is no appeals process. |
Beta Was this translation helpful? Give feedback.
-
This issue has been automatically marked as stale because it has not had recent activity within the last 14 days. It will be closed if no further activity occurs. |
Beta Was this translation helpful? Give feedback.
-
We are working on it |
Beta Was this translation helpful? Give feedback.
-
This issue has been automatically marked as stale because it has not had recent activity within the last 14 days. It will be closed if no further activity occurs. |
Beta Was this translation helpful? Give feedback.
-
We are working on final details. Sorry the delay :) |
Beta Was this translation helpful? Give feedback.
-
Here are the translation files: index.pt.md: https://github.com/user-attachments/files/21606680/index.pt.md pt-br.yaml: https://drive.google.com/file/d/1ua3hVu-s0JYx_v-jrrg0fSRccKZHewRw/view?usp=sharing (couldn’t upload directly) @Mgoreis and @realfabiocruz collaborated with me on the translation. Let me know if anything needs to be adjusted. |
Beta Was this translation helpful? Give feedback.
-
index.pt.md |
Beta Was this translation helpful? Give feedback.
Uh oh!
There was an error while loading. Please reload this page.
-
Pre-submission Check
Target Language
Portuguese (Brazil)
Language Code
pt-BR
Translator Name
Mirko Perkusich
Translator Website/Profile (Optional)
https://www.linkedin.com/in/mirkoperkusich
Translation Experience
Native speaker with translation experience
Scrum Experience
Professional Scrum certification holder
Motivation
I'm a native Brazilian Portuguese speaker and an experienced Scrum instructor with over 220,000 students across my Agile courses on Udemy. I’ve already shared the Expansion Pack with my student base and will soon highlight it to a broader audience on LinkedIn.
In addition to my teaching background, I’ve applied Scrum in real-world projects with startups and large organizations, including Nokia, Sony, and Asus. I’ve also delivered Agile training programs to major companies, including Magazine Luiza, Avanade, and Localiza.
I also bring strong technical writing experience, with over 100 peer-reviewed scientific articles published, which enables me to translate not just words, but also the meaning and nuance behind them, especially in concept-heavy content like this.
I’d be glad to contribute a high-quality Portuguese (Brazil) translation that preserves the original tone and intent, helping make the Pack more accessible to the broader Agile community in Brazil.
Expected Timeline
2 weeks.
Additional Information
I’m happy to begin this translation immediately and can deliver a first draft within a short timeframe, if needed.
I’ve also promoted the Expansion Pack to over 220,000 students and plan to continue doing so — I’d be glad to align the translation with any planned communications or version updates.
Agreement
Beta Was this translation helpful? Give feedback.
All reactions