🌐 [PL] Polish Translation Community #157
Replies: 7 comments 9 replies
-
Thanks for your work translating the Expansion Pack. We created a page describing the process: |
Beta Was this translation helpful? Give feedback.
-
I updated the translation guide and added a reference language of I also created a script to create the template files to translate in the language you want. Its in the docs. |
Beta Was this translation helpful? Give feedback.
-
@Magdalena-Firlit if you have technical questions, please don't hesitate to reach out. |
Beta Was this translation helpful? Give feedback.
-
Hi Magdalena et al, Inspired by another non-Scrum guide website that has the highest quality translations, to the extent that the translations are trusted, the authors of the Scrum Guide Expansion Pack created a Translation Code of Conduct for the Scrum Guide Expansion Pack(SGEP). The authors of the SGEP were caught a little off guard by the number of translation requests and the level of enthusiasm in a short period. Translators of the Scrum Guide Expansion Pack and its associated materials do our community an invaluable service and are greatly appreciated. The Code of Conduct for Scrum Guide Expansion Pack Translations outlines expectations and standards to ensure that translation work is of the highest quality and serves the best interests of the communities served by the Scrum Guide Expansion Pack. Translators must agree to the Translation Code of Conduct before translating, re-translating, or continuing to translate any written materials associated with the Scrum Guide Expansion Pack. All translators in any translation must comply with the Translation Code of Conduct for the Scrum Guide Expansion Pack. Suggestions to improve the Translation Code of Conduct can be submitted using discussions. Translation refers to any translated document from the official website(s) publishing the Scrum Guide Expansion Pack, currently the Scrum Guide Expansion Pack website. A translator is a person who facilitates, creates, amends, or reviews the translation(s) of documents on the official website(s) for accessing the Scrum Guide Expansion Pack. If any translator is uncomfortable with the Translation Code of Conduct, they must stop their involvement in SGEP translation work and allow other translators to proceed without them. Any perceived breaches of the Translation Code of Conduct may be reported to me privately via email to [email protected], and I will arrange calls to discuss, review the evidence shared with me, and review all sides of such reports. There is no appeals process. |
Beta Was this translation helpful? Give feedback.
-
Reopening this issue – translation still in progress. |
Beta Was this translation helpful? Give feedback.
-
@Magdalena-Firlit, can you add in your copy above a list of collaborating translators? @IwoHryniewicz has submitted a PR for a change, which is great, but we have had some jumps and I want to be more pedantic... I'll add a section... |
Beta Was this translation helpful? Give feedback.
-
@Magdalena-Firlit, how are you? How are things going with the translation? You will need five reviewers altogether. |
Beta Was this translation helpful? Give feedback.
Uh oh!
There was an error while loading. Please reload this page.
Uh oh!
There was an error while loading. Please reload this page.
-
Target Language
Polish
Language Code
PL
Translator(s)
Co-Authors (for adding to PR's)
Motivation
I'd love to share SGEP with the Polish audience in our native language. I believe that in this way, all concepts and definitions included in the SGEP will be more accessible, explain contexts, and finally lead to better products and value delivery.
Expected Timeline
The end of July or earlier
Beta Was this translation helpful? Give feedback.
All reactions