-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 37
/
Copy pathfr.po
254 lines (195 loc) · 7.03 KB
/
fr.po
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
# Minilens - French translation
# (c) 2015-2018 KOBUGE Games, GPL-3.0+
#
# Rémi Verschelde <[email protected]>, 2018.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Minilens - Tutorial\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-06-28 18:31+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Rémi Verschelde <[email protected]>\n"
"Language-Team: French\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: CREDITS.txt
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Présenté par :"
#: CREDITS.txt
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Un grand merci à :"
#: CREDITS.txt
msgid " Snabisch (some of the music) http://opengameart.org/users/snabisch"
msgstr " Snabisch (certaines pistes audio) http://opengameart.org/users/snabisch"
#: CREDITS.txt
msgid " Kenney (GUI and icons) http://opengameart.org/users/kenney"
msgstr " Kenney (interface utilisateur et icônes) http://opengameart.org/users/kenney"
#: CREDITS.txt
msgid "For more informations, please visit"
msgstr "Pour plus d'informations, visiter"
#: main/main.tscn
msgid "Drag to look around the level; press the zoom-out button again to reset."
msgstr "Faire glisser pour explorer le niveau ; appuyer sur le bouton Dézoomer pour revenir au départ."
#: main/popup.tscn
msgid "Pack completed!"
msgstr "Pack complété !"
#: main/popup.tscn
msgid "Level passed!"
msgstr "Niveau complété !"
#: main/popup.tscn
msgid "Retry (R)"
msgstr "Réessayer (R)"
#: main/popup.tscn
msgid "Next level (N)"
msgstr "Niveau suivant (N)"
#: main/popup.tscn
msgid "Back to menu (M)"
msgstr "Retour au menu (M)"
#: menu/levels.gd
msgid "Level"
msgstr "Niveau"
#: menu/menu.tscn
msgid "Options"
msgstr "Options"
#: menu/menu.tscn
msgid "Play"
msgstr "Jouer"
#: menu/menu.tscn
msgid "Credits"
msgstr "Crédits"
#: menu/menu.tscn
msgid "Exit"
msgstr "Quitter"
#: menu/menu.tscn
msgid "< Back"
msgstr "< Retour"
#: menu/menu.tscn
msgid "Select pack:"
msgstr "Choisir le pack :"
#: menu/menu.tscn
msgid "Back >"
msgstr "Retour >"
#: menu/menu.tscn
msgid "Fullscreen"
msgstr "Plein écran"
#: menu/menu.tscn
msgid "Music"
msgstr "Musique"
#: menu/menu.tscn
msgid "Sounds"
msgstr "Sons"
#: menu/menu.tscn
msgid "Touchscreen input"
msgstr "Mode tactile"
#: menu/menu.tscn
msgid "^ Back"
msgstr "^ Retour"
#: menu/options.gd
msgid "None"
msgstr "Aucun"
#: menu/options.gd
msgid "Touch areas"
msgstr "Surfaces tactiles"
#: menu/options.gd
msgid "Touch buttons"
msgstr "Boutons tactiles"
#: menu/options.gd
msgid "Off"
msgstr "Désactivé"
#: menu/options.gd
msgid "On"
msgstr "Activé"
#: splashes.txt
msgid "Did you know that Minilens can't jump?"
msgstr "Savais-tu que Minilens ne peut pas sauter ?"
#: splashes.txt
msgid "Please, could you stop dropping me into the acid?"
msgstr "Est-ce que tu pourrais arrêter de me lâcher dans l'acide, s'il te plait ?"
#: splashes.txt
msgid "Please contribute at github.com/KOBUGE-Games/minilens"
msgstr "Contribuez au développement sur github.com/KOBUGE-Games/minilens"
#: splashes.txt
msgid "I guess all levels are passable!"
msgstr "Je crois que tous les niveaux peuvent être résolus !"
#: splashes.txt
msgid "Aliens forgot about Earth's gravity!"
msgstr "Les extra-terrestres n'ont pas pensé à la gravité sur Terre !"
#: splashes.txt
msgid "Have you ever tried making your robot flip upside down?"
msgstr "As-tu déjà essayé de faire se retourner ton robot de haut en bas ?"
#: splashes.txt
msgid "I can't help you with any level outside of the tutorial pack."
msgstr "Je ne peux t'aider que pour les niveaux du pack de tutoriels."
#: splashes.txt
msgid "Stuck? Try the First Contact pack!"
msgstr "Coincé ? Essaie le pack Premier Contact !"
#: splashes.txt
msgid "Did you collect all the flowers? It will soon be Motherboard's Day!"
msgstr "As-tu récolté toutes les fleurs ? C'est bientôt la fête des cartes mères !"
#: splashes.txt
msgid "Did you know that the robot falls because of gravity?"
msgstr "Savais-tu que le robot tombe à cause de la gravité ?"
#: splashes.txt
msgid "Did you know that the Minilens series was made by aliens?"
msgstr "Savais-tu que le modèle de robot Minilens a été créé par des extra-terrestres ?"
#: splashes.txt
msgid "I guess that the only missing thing in this game is... apples!"
msgstr "Je crois que la seule chose qui manque de ce jeu, c'est... des pommes !"
#: splashes.txt
msgid "Maybe... you should just push it the other way?"
msgstr "Hm... Peut-être que tu devrais juste le pousser dans l'autre sens ?"
#: splashes.txt
msgid "I like climbing up ladders... It is like... flying!"
msgstr "J'aime bien monter aux échelles... C'est un peu comme si je volais !"
#: splashes.txt
msgid "(beep) Hi there! It's me, Minilens! (beep)"
msgstr "(bip) Salut ! C'est moi, Minilens ! (bip)"
#: splashes.txt
msgid "This was a hardcoded splash, please ignore it for the moment."
msgstr "Ceci est le message par défaut, merci de l'ignorer pour l'instant."
#: splashes.txt
msgid "What? I can't just jump over there? I hate those developers..."
msgstr "Quoi ? Je peux pas simplement sauter là-bas ? Je déteste ces développeurs..."
#: splashes.txt
msgid "The cake is a lie. Or is it? Hard to know since robots don't eat."
msgstr "Le gâteau est un mensonge. Quoique... c'est difficile à dire puisque les robots ne mangent pas."
#: splashes.txt
msgid "irc.freenode.net #kobuge"
msgstr "irc.freenode.net #kobuge"
#: splashes.txt
msgid "GPLv3+ free (libre) puzzle platformer"
msgstr "Jeu de plateforme et de logique libre sous licence GPLv3+"
#: splashes.txt
msgid "Proudly made with Godot Engine!"
msgstr "Fièrement développé avec Godot Engine !"
#: splashes.txt
msgid "Brought to you by KOBUGE Games!"
msgstr "Présenté par KOBUGE Games !"
#: splashes.txt
msgid "Arguably the first libre game made with Godot Engine!"
msgstr "Probablement le premier jeu libre fait avec Godot Engine !"
#: splashes.txt
msgid "Winner of the Best KOBUGE Game Award 2015!"
msgstr "Vainqueur du Prix du meilleur jeu KOBUGE 2015 !"
#: splashes.txt
msgid "Free as in free beer/sweets as well as in free speech!"
msgstr "Ce jeu est libre et gratuit : il vous appartient complètement, code source compris !"
#: splashes.txt
msgid "\"Great demo!\" -- some guy on the Godot forum"
msgstr "\"Chouette démo !\" -- un gars du forum de Godot"
#: splashes.txt
msgid "\"N°1 Godot game of all times!\" -- reduz, lead Godot developer"
msgstr "\"Meilleur jeu Godot de tous les temps !\" -- reduz, développeur principal de Godot"
#: splashes.txt
msgid "\"Hey, stop impersonating me, I never said that!\" -- reduz, lead Godot developer"
msgstr "\"Hé, arrêtez de vous faire passer pour moi, je n'ai jamais dit ça !\" -- reduz, développeur principal de Godot"
#: splashes.txt
msgid "If only Minilens had a jetpack like this famous alpaca..."
msgstr "Si seulement Minilens avait un jetpack comme ce fameux alpaca..."
#: splashes.txt
msgid "I heard that Minilens is searching for the Holy Kumquat Flower of Hackerdom..."
msgstr "J'ai entendu dire que Minilens est à la recherche de la Fleur de Kumquat Sacrée de la Bidouille..."