@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
9
9
"Project-Id-Version : cpplib 15.1-b20250316\n "
10
10
"Report-Msgid-Bugs-To : https://gcc.gnu.org/bugs/\n "
11
11
"POT-Creation-Date : 2025-03-14 22:05+0000\n "
12
- "PO-Revision-Date : 2025-05-14 12:48 -0600\n "
12
+ "PO-Revision-Date : 2025-05-16 12:16 -0600\n "
13
13
"
Last-Translator :
Cristian Othón Martínez Vera <[email protected] >\n "
14
14
"
Language-Team :
Spanish <[email protected] >\n "
15
15
"Language : es\n "
@@ -58,7 +58,7 @@ msgstr "los nombres universales de carácter de C99 son incompatibles con C90"
58
58
#: charset.cc:1556
59
59
#, gcc-internal-format
60
60
msgid "the meaning of %<\\ %c%> is different in traditional C"
61
- msgstr "el significado de <\\ %c> es diferente en C tradicional"
61
+ msgstr "el significado de % <\\ %c% > es diferente en C tradicional"
62
62
63
63
#: charset.cc:1595
64
64
#, gcc-internal-format
@@ -95,7 +95,7 @@ msgstr "¿Quiso decir %<\\N{%s}%>?"
95
95
#: charset.cc:1693
96
96
#, gcc-internal-format
97
97
msgid "%<\\ N{%> not terminated with %<}%> after %.*s; treating it as separate tokens"
98
- msgstr "%<\\ N{%> no termina con %<}%> después de %.*s; se trata como elemntos separados"
98
+ msgstr "%<\\ N{%> no termina con %<}%> después de %.*s; se trata como elementos separados"
99
99
100
100
#: charset.cc:1702
101
101
#, gcc-internal-format
@@ -247,11 +247,11 @@ msgstr "secuencia de escape desconocida: %<\\%s%>"
247
247
248
248
#: charset.cc:2436
249
249
msgid "converting escape sequence to execution character set"
250
- msgstr "se convierte una secuencia de escape al conjunto de caracteres de ejecución"
250
+ msgstr "se convierte la secuencia de escape al conjunto de caracteres de ejecución"
251
251
252
252
#: charset.cc:2576
253
253
msgid "missing open quote"
254
- msgstr "falta comilla abierta "
254
+ msgstr "falta comilla al inicio "
255
255
256
256
#: charset.cc:2807
257
257
msgid "character not encodable in a single execution character code unit"
@@ -373,7 +373,7 @@ msgstr "los nombres de macro deben ser identificadores"
373
373
#: directives.cc:743 directives.cc:747
374
374
#, gcc-internal-format
375
375
msgid "undefining %qs"
376
- msgstr "borrando la definición de %qs"
376
+ msgstr "se borra la definición de %qs"
377
377
378
378
#: directives.cc:805
379
379
#, gcc-internal-format
@@ -383,7 +383,7 @@ msgstr "falta el carácter de terminación %<>%>"
383
383
#: directives.cc:865
384
384
#, gcc-internal-format
385
385
msgid "%<#%s%> expects %<\" FILENAME\" %> or %<<FILENAME>%>"
386
- msgstr "%<#%s$> espera %<« NOMBREFICHERO» %> o %<<NOMBREFICHERO>%>"
386
+ msgstr "%<#%s$> espera %<\" NOMBREFICHERO\" %> o %<<NOMBREFICHERO>%>"
387
387
388
388
#: directives.cc:911 directives.cc:1391
389
389
#, gcc-internal-format , gfc-internal-format
@@ -398,7 +398,7 @@ msgstr "la profundidad anidada %u de %<#include%> excede el máximo de %u (utili
398
398
#: directives.cc:965
399
399
#, gcc-internal-format
400
400
msgid "%<#include_next%> in primary source file"
401
- msgstr "%<#include_next%> en fichero primario de código fuente"
401
+ msgstr "%<#include_next%> en fichero de código fuente primario "
402
402
403
403
#: directives.cc:1037 directives.cc:1059 directives.cc:1062 directives.cc:1065
404
404
#, gcc-internal-format , gfc-internal-format
@@ -447,7 +447,7 @@ msgstr "se esperaba %<(%>"
447
447
#: directives.cc:1269
448
448
#, gcc-internal-format
449
449
msgid "too large %<gnu::offset%> argument"
450
- msgstr "argumento %<gnu::offset%> demasiado grande"
450
+ msgstr "el argumento %<gnu::offset%> es demasiado grande"
451
451
452
452
#: directives.cc:1316
453
453
msgid "expected character string literal"
@@ -682,7 +682,7 @@ msgstr "uso de una constante de coma flotante hexadecimal C99"
682
682
#: expr.cc:789
683
683
#, gcc-internal-format
684
684
msgid "invalid suffix %<%.*s%> on floating constant"
685
- msgstr "sufijo %<%.*s%> inválido en la constante de coma flotante"
685
+ msgstr "sufijo %<%.*s%> inválido en una constante de coma flotante"
686
686
687
687
#: expr.cc:800 expr.cc:870
688
688
#, gcc-internal-format
@@ -696,7 +696,7 @@ msgstr "el sufijo para una constante doble es una extensión GCC"
696
696
#: expr.cc:815
697
697
#, gcc-internal-format
698
698
msgid "invalid suffix %<%.*s%> with hexadecimal floating constant"
699
- msgstr "sufijo %<%.*s%> inválido en la constante de coma flotante hexadecimal"
699
+ msgstr "sufijo %<%.*s%> inválido en una constante de coma flotante hexadecimal"
700
700
701
701
#: expr.cc:829 expr.cc:833
702
702
msgid "decimal floating constants are a C23 feature"
@@ -705,7 +705,7 @@ msgstr "las constantes de coma flotante decimal son una característica de C23"
705
705
#: expr.cc:853
706
706
#, gcc-internal-format
707
707
msgid "invalid suffix %<%.*s%> on integer constant"
708
- msgstr "sufijo %<%.*s%> inválido en la constante entera"
708
+ msgstr "sufijo %<%.*s%> inválido en una constante entera"
709
709
710
710
#: expr.cc:878
711
711
msgid "use of C++11 long long integer constant"
@@ -744,7 +744,7 @@ msgstr "las constantes imaginarias son una característica de C2Y"
744
744
745
745
#: expr.cc:956
746
746
msgid "binary constants are a C++14 feature or GCC extension"
747
- msgstr "las constantes binarias son una característica C++14 o una extensión de GCC"
747
+ msgstr "las constantes binarias son una característica de C++14 o una extensión de GCC"
748
748
749
749
#: expr.cc:961
750
750
msgid "binary constants are a C23 feature or GCC extension"
@@ -838,7 +838,7 @@ msgstr "operando de parámetro imbuído demasiado grande"
838
838
#: expr.cc:1658
839
839
#, gcc-internal-format , gfc-internal-format
840
840
msgid "impossible operator '%u'"
841
- msgstr "operador '%u' imposible"
841
+ msgstr "operador «%u» imposible"
842
842
843
843
#: expr.cc:1759
844
844
#, gcc-internal-format
@@ -852,7 +852,7 @@ msgstr "%<?%> sin %<:%> a continuación"
852
852
853
853
#: expr.cc:1798
854
854
msgid "integer overflow in preprocessor expression"
855
- msgstr "desbordamiento entero en expresión del preprocesador"
855
+ msgstr "desbordamiento entero en una expresión del preprocesador"
856
856
857
857
#: expr.cc:1803
858
858
#, gcc-internal-format
@@ -871,7 +871,7 @@ msgstr "el operando derecho de %qs cambia de signo cuando es promovido"
871
871
872
872
#: expr.cc:2099
873
873
msgid "traditional C rejects the unary plus operator"
874
- msgstr "C tradicional rechaza el operador unario mas "
874
+ msgstr "C tradicional rechaza el operador unario más "
875
875
876
876
#: expr.cc:2197
877
877
#, gcc-internal-format , gfc-internal-format
@@ -890,7 +890,7 @@ msgstr "directorio NULL en %<find_file%>"
890
890
891
891
#: files.cc:603
892
892
msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid"
893
- msgstr "se encontró uno o más ficheros PCH, pero eran inválidos"
893
+ msgstr "se encontraron uno o más ficheros PCH, pero eran inválidos"
894
894
895
895
#: files.cc:607
896
896
#, gcc-internal-format
@@ -934,7 +934,7 @@ msgstr "Guardias múltiples de include pueden ser útiles para:\n"
934
934
#: files.cc:2306
935
935
#, gcc-internal-format
936
936
msgid "header guard %qs followed by %<#define%> of a different macro"
937
- msgstr "guarda de encabezado %qs seguida por %<#define%> de un macro diferente"
937
+ msgstr "guarda de cabecera %qs seguida por %<#define%> de un macro diferente"
938
938
939
939
#: files.cc:2310
940
940
#, gcc-internal-format
@@ -954,7 +954,7 @@ msgstr "la aritmética del preprocesador tiene una precisión máxima de %lu bit
954
954
#: init.cc:687
955
955
#, gcc-internal-format
956
956
msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target %<int%>"
957
- msgstr "la aritmética de CPP debe se al menos tan precisa como un %<int%> del objetivo"
957
+ msgstr "la aritmética de CPP debe ser al menos tan precisa como un %<int%> del objetivo"
958
958
959
959
#: init.cc:691
960
960
#, gcc-internal-format
@@ -1111,7 +1111,7 @@ msgstr "%<__VA_OPT__%> solamente puede aparecer en la expansión de una macro va
1111
1111
#: lex.cc:2186
1112
1112
#, gcc-internal-format
1113
1113
msgid "attempt to use poisoned %qs"
1114
- msgstr "intento de utilizar %qs envenenado"
1114
+ msgstr "se intenta usar %qs envenenado"
1115
1115
1116
1116
#: lex.cc:2191
1117
1117
msgid "poisoned here"
@@ -1151,7 +1151,7 @@ msgstr "carácter inválido nueva línea en un delimitador de cadena cruda"
1151
1151
#: lex.cc:2731 lex.cc:5671
1152
1152
#, gcc-internal-format , gfc-internal-format
1153
1153
msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter"
1154
- msgstr "carácter inválido '%c' en un delimitador de cadena cruda"
1154
+ msgstr "carácter inválido «%c» en un delimitador de cadena cruda"
1155
1155
1156
1156
#: lex.cc:2770 lex.cc:2793
1157
1157
msgid "unterminated raw string"
@@ -1168,7 +1168,7 @@ msgstr "falta el carácter de terminación %c"
1168
1168
1169
1169
#: lex.cc:2986
1170
1170
msgid "C++11 requires a space between string literal and macro"
1171
- msgstr "C++11 requiere un espacio entre cadena literal y macro"
1171
+ msgstr "C++11 requiere un espacio entre una cadena literal y un macro"
1172
1172
1173
1173
#: lex.cc:3579
1174
1174
msgid "module control-line cannot be in included file"
@@ -1177,7 +1177,7 @@ msgstr "la línea de control del módulo no puede estar en un fichero incluido"
1177
1177
#: lex.cc:3593
1178
1178
#, gcc-internal-format
1179
1179
msgid "module control-line %qs cannot be an object-like macro"
1180
- msgstr "la línea de control del módulo %qs no puede ser una macro de tipo objeto"
1180
+ msgstr "la línea de control del módulo %qs no puede ser un macro de tipo objeto"
1181
1181
1182
1182
#: lex.cc:3631
1183
1183
#, gcc-internal-format
@@ -1187,7 +1187,7 @@ msgstr "el nombre de módulo %qs no puede ser una macro de tipo objeto"
1187
1187
#: lex.cc:3637
1188
1188
#, gcc-internal-format
1189
1189
msgid "module partition %qs cannot be an object-like macro"
1190
- msgstr "la partición de módulo %qs no puede ser una macro de tipo objeto"
1190
+ msgstr "la partición de módulo %qs no puede ser un macro de tipo objeto"
1191
1191
1192
1192
#: lex.cc:3658
1193
1193
#, gcc-internal-format
@@ -1290,7 +1290,7 @@ msgstr "macro interna %qs inválida"
1290
1290
#: macro.cc:579 macro.cc:687
1291
1291
#, gcc-internal-format
1292
1292
msgid "macro %qs might prevent reproducible builds"
1293
- msgstr "macro %qs quizá previene compilaciones reproducibles"
1293
+ msgstr "el macro %qs quizá previene compilaciones reproducibles"
1294
1294
1295
1295
#: macro.cc:610
1296
1296
msgid "could not determine file timestamp"
@@ -1401,7 +1401,7 @@ msgstr "se esperaba %<)%> después de %<...%>"
1401
1401
1402
1402
#: macro.cc:3624
1403
1403
msgid "anonymous variadic macros were introduced in C++11"
1404
- msgstr "las macros variadic anónimas se introdujeron en C++11"
1404
+ msgstr "los macros variadic anónimos se introdujeron en C++11"
1405
1405
1406
1406
#: macro.cc:3625 macro.cc:3629
1407
1407
msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99"
@@ -1440,7 +1440,7 @@ msgstr "%<#%> no es seguido por un parámetro de macro"
1440
1440
#: macro.cc:3961
1441
1441
#, gcc-internal-format
1442
1442
msgid "%qs redefined"
1443
- msgstr "%qs redefinido "
1443
+ msgstr "se redefine %qs"
1444
1444
1445
1445
#: macro.cc:3965
1446
1446
msgid "this is the location of the previous definition"
@@ -1453,7 +1453,7 @@ msgstr "el argumento de macro %qs debería ser convertido a cadena en C tradicio
1453
1453
1454
1454
#: pch.cc:90 pch.cc:342 pch.cc:356 pch.cc:374 pch.cc:380 pch.cc:389 pch.cc:396
1455
1455
msgid "while writing precompiled header"
1456
- msgstr "al escribir el encabezado precompilado "
1456
+ msgstr "al escribir la cabecera precompilada "
1457
1457
1458
1458
#: pch.cc:616
1459
1459
#, gcc-internal-format
@@ -1482,7 +1482,7 @@ msgstr "%s: no se usa porque %<__COUNTER__%> es inválido"
1482
1482
1483
1483
#: pch.cc:722 pch.cc:885
1484
1484
msgid "while reading precompiled header"
1485
- msgstr "al leer el encabezado precompilado "
1485
+ msgstr "al leer la cabecera precompilada "
1486
1486
1487
1487
#: traditional.cc:891
1488
1488
#, gcc-internal-format
@@ -1523,7 +1523,7 @@ msgstr "error de sintaxis en la lista de parámetros de macro"
1523
1523
#~ msgstr "#include anidado con demasiada profundidad"
1524
1524
1525
1525
#~ msgid "missing ')' after \"__has_include__\""
1526
- #~ msgstr "falta ')' tras \"__has_include__\""
1526
+ #~ msgstr "falta ')' después de \"__has_include__\""
1527
1527
1528
1528
#~ msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list"
1529
1529
#~ msgstr "«%s» podría faltar en la lista de parámetro de macro"
0 commit comments